temporal | Баярма наадахынгаа дунда зураг зурахаяа мартанагүй | While playing, Bayarma does not forget to draw a picture | ES-88-0114 |
temporal | Үгэ хэлэхынгээ хоорондо нам руу харана | While speaking, (he) looks at me | DN |
temporal | Энэ ном уншаха бүреэ уйланаб | The longer (I) read this book, the more (I) cry | Ch.C-0063 |
temporal | …хэлэхынгээ забhарта hанаа алдан ажаглана | ... while speaking, (she) looks up and sighs | DN |
temporal | Тэдэ эдеэ шанаха багта орожо ерээ hэн | They came around the time when the food was being cooked | DN |
temporal | …нохойгоо хорихо hамбаандань шамдуухан гэртэнь оробо | While (she) was holding the dog, (he) quickly came into their house | XN |
temporal | Би айлда ажал хэжэ ябахынгаа хажуугаар углөө үдэшэ бэшэг заалгадаг байгааб | Besides working for one family, mornings and evenings I was taught to read and write (lit. taught letters) | TI-0064 |
temporal | Теэд Жамса хүбүүгээ хүтэлhэн зандаа гэшхэлжэл ябаа бэлэй | Then Zhamsa kept going, still holding his son by the hand (continuing as before) | Sh-0047 |
temporal | Үнеэнэй түрэhоор нэгэ час болоо | An hour has passed since the cow gave birth | Sh-0065 |
temporal | Үглөөдэрынь ерэхэдэнь тэдэнь ямаагаа алаhан байба | The next day, when (he) came, they had already killed the goat | Sh-0058 |
temporal | Дугартан нааданай тараадүйдэ гаража ябашаба | Dugar's familiy went away when the feast was not yet over (earlier than customary) | Sh-0058 |
temporal | Наран гараад, дулаан болобо | The sun rose and it got warm outside | Cid-0064 |
temporal | Поездын ябахаhаа урид тэдэнэр адресаа бэе бэедээ угэнэ | Before the train started moving, they exchanged adresses (lit. gave to each other) | Cid=0068 |
temporal | Хүхэ халаадтай эхэнэр ерээшэдые харамсаараа, буряадаар шангаар юуб даа hүхирбэ | Having noticed the strangers, the woman in blue loudly shouted something in Buryat. | Bad-0015 |
temporal | Хүү хараhаар нохойнь гүйжэ ерэбэ, ерээд амаа ангайжа зууха хоорондонь хүбүүн бархагаа ама руунь түлхибэ | The dog saw the man and ran up to him. As it came and opened its mouth, before it could bite him (lit. between when it opened its mouth and it bit),the young man pushed his (shepherd's) crook into its jaws | Zyr-0100 |
temporal | Хэбтэжэ байhаар тэндээ унташаба | Laying there, he fell asleep | Tor-0008 |
temporal | Түрэhөөр мүнөө табин юhэн жэл болооб | Since I was born, fifty-nine years have passed | BX-0028 |
temporal | Бидэнэр хүншье болоhоор иимэ мүнгэ барижа үзөөгүйбди | We have not seen such a great deal of money in all our lives (lit. since we became men) | DN |
temporal | Доржын адуушан болоhооршье дүрбэн жэл болобо | Since Dorzho became a herdsman, four years have passed | Nom-0162 |
temporal | Урогоо хэжэ байтармни эжым орожо ерээ | I was doing my homework (lessons) when my mother came (unexpectedly) | DN |
temporal | Тэндэ хүрэжэ ошоторнай дайн байлдаан дууhаха ёhотой | By the time we get there the war will surely be over | ES-03-0116 |
temporal | Тэрэнь газарта унахадаа хаха хүрэшэбэ | When it fell, it broke into pieces | ES-88-0057 |
temporal | Дугар шуhа харан гэхэдээ, бүришье үбшэн хүн хэбэртэй янгархана, гэншэсэгээнэ | Having noticed the blood, Dugar whines and groans, pretending to be really ill | ES-88-0057 |
temporal | Тэрэнэй багахан үбhэ шарга дээрэ хаяhаар байхада, Гунсэмаа ерэжэ… заабари үгэбэ | While he was putting the hay onto the sledge, Gunsemaa came and gave instructions | ES-88-0057 |
temporal | Эсэгынгээ ерээгүйдэ гэрhээнь бү гарагты | Don't go out until your father comes | ES |
temporal | Шүүдэрэй үшөө хатаадүйдэ бидэ гарабабди | We went away even before the early dew dried up (unconventional) | ES |
temporal | Гэрнай дүрэшоод, гансал энэ шубуунай гэр үлөө гээшэ | Our house having burnt down, only this paltry house has survived | ES-03-0116 |
temporal | Бутэдмаа тэрэниие танихалаараа баярлашаба | Having recognized him, Butedmaa was glad | ES-03-0116 |
temporal | Эдэгэмсээрнь бусахабди | We will come back right after she gets well | Es-03-0116 |
temporal | Тэрэ газаа байhанаа гэртэ оробо | He stayed outside (for a while), and after that he entered the house | ES |
temporal | Институдта hураха үедөө самбо барилдаанда ябадаг hэм | While studying at the institute, I went in for sambo wrestling | ES-03-0125 |
temporal | Нэгэниинь лэ минии дуугаржархихатай хамта, гэнтэ хүзүүгээ үргэн, шагнаархаад абаба | And only one of them, when I started speaking, raised his head and started listening to me | ES-03-0125 |
temporal | Харин ерэхэhээнь урда балгаануудаа бариха ёhотойбди | But before he comes, we must build a hut | ES-03-0125 |
temporal | Москва ошохоhоо түрүүн тэрэ манда орожо ерээ | Before going to Moscow, he visited us | ES-03-0125 |
temporal | Али эдэгэхэ тээшэнь орожо үзэхэ гүб? | Or shall I visit him closer to the time when he gets better? | ES-03-0124 |
temporal | Амиды байгаа сагтаа тэрэ үхэдэлые табихагүйб | As long as I am alive, I will not let this villain go! | ES-03-0124 |
temporal | Тэдэнэй ябаха бүринь ногооной ургаса hайжарна | The further they went, the higher the grass was(lit. the better the growth of the grass was) | ES-03-0124 |
temporal | Ябаха дээрэм нүхэрни ерээ | Just before I left, my friend came | ES-03-0124 |
temporal | Тэнхээтэй байhан дээрээ тайгаhаа гаража ошохо хэрэгтэй | As long as you have the strength to do it, you must leave the taiga | ES-03-0124 |
temporal | Хуурай шэнэhэ нэмэхэтэймнай адли ошо хаялан, тасняс ташаганашаба | Just as we threw a dry larch log (into the fire), the sparkles started to fly; the fire cracked (immediately) | ES-03-0124 |
temporal | Хүбүүн шохогонон бултайжа хараhанайнгаа hүүлдэ газаашаа гараба | After putting his head out and looking (at them) several times, the boy (finally) went out | ES-03-0124 |
temporal | Газетэдэ статья гаргахаhаатнай хойшо намда дураа гутагша | (He) disliked me after you published this article in the newspaper | ES |
temporal | Тэрэ хүн удаан үбдэжэ байhанаа наhа барашоо | This man died after a long illness (lit. after having been ill for a long time) | ES-09 |
temporal | Халуун hайхан үдэрнүүд ходо байhанаа ольбон унаhан байгаа | It was warm and sunny for some time (lit. some days), then it got cold | ES-09 |
temporal | Тэдэнэй гараhанай hүүлээр балай удааншье болонгүй зүүн хүршынхинь орожо ерэбэд | Soon after they moved out (lit. after they moved out, a little time passing), their neighbours from the east came. | ES-88-0116 |
temporal | Эдеэлхынгээ урда гараа угаа! | Wash your hands before eating! | ES-09 |
temporal | үүдэ тоншохоhоомни урид тайлажархиба | The door opened before I knocked | ES-09 |
temporal | Наран таһалгануудай үүдэндэхи гаршагуудые уншаһаар ута коридор соогуур саашалба | Reading the signs on the room doors in the long corridor, Naran moved further | DN |
temporal | Дэлгэр Базарай мориёо татахатайнь адли мэндэшэлэншьегүй hурана | Just as Bazar reins his horse in, Delger asks him without greeting | Cid-0068 |
temporal | Тэрэ хоёрой гараха дээрэнь Доржо бодобо | When these two went out, Dorzho stood up | DN |
temporal | Багшынгаа гараһанай һүүлээр hурагшад классhаа юрьелдэн гарана | Now that the teacher has left the classroom, the pupils are going out | Sh-0057 |
temporal | Мориной урилдаан тухай хүн амитанай хэлсээдүйдэ, Ешэ Доржотой зээрдэ гунаа hорижо эхилhэн юм | Eshe and Dorzho began to train their red three-years-old horses when people were not (even) speaking about the races yet | Sh-0058 |
temporal | Нютагайнгаа хүбүүдэй ород город мордохоёо байхада яажа ошолсохогүйбиб | When the boys from my motherland are going to the Russian city, how can I not go with them? | Sh-0058 |
temporal | Түрын зоной мордохо дээрэ худын түрүү үдэшэлгын үгэ хэлэбэ | Just before the wedding guests left, the head of the courting ceremony said farewell | Sh-0058 |
temporal | Сахилгаанай ялагад гэхэ зуура Долсон урдахи харгыгаа хараад абаба | As the lightning flashed, Dolson got sight of the way ahead | Sh-0058 |
temporal | Саг жэлэй ошохо бүри арадайм байдал hайжарна | The more time passes, the better people's lives get | Sh-0058 |
temporal | Наранай тонгойхо үедэ тэдэнэр полиёо хадажа дүүргэбэ | At sunset, they finished harvesting their field | Sh-0058 |
temporal | Бидэнэр саhанай хайлаhан хойно зуhалангаа эрьежэ ерэбэбди | We came to check our summer house after the snow had thawed | Sh-0058 |
temporal | Тугаар шинии ябаад ошоhоной hүүлдэ Роман ерээ hэн | Shortly after you had left, Roman came | Sh-0058 |
temporal | Суглаанай эхилтэр, хоёр саг үлөө | There are two hours left till the meeting starts. | Sh-0065 |
temporal | Наранай оромсоор, үбhэшэд отогтоо оробо | Right after the sunset, the haymakers entered their tent | Sh-0065 |
temporal | Шинии ерэмсээр, бидэ ошохобди | We will go right after you arrive. | Sh-0065 |
temporal | Хэн нэгэнэй дуугархалаар, бүгэдэ хүнүүд тэрээн тээшэ харана | When somebody speaks, everybody looks at him | Sh-0065 |
temporal | Город ерэмсээрээ, Дондог номой магазин ошобо | Right after coming to the city, Dondog went to the book store | Sh-0066 |
temporal | Минии ерэтэр, эндээ hуугаарай | Sit here until I come back | Sh-0065 |
temporal | Артистын дуугаа дуулажа дүүргэн сасуу, хүнүүд шангаар альгаа ташаба | Right after the singer finished singing, the people applauded loudly | Sh-0065 |
temporal | Колхоз үбhэ, таряагаа дүүргээд, хүнүүд сүлөөтэй болобо | When the collective farm's hay and grain was harvested, the people had free time | Sh-0066 |
temporal | hурагшад урогой дүүрэмсээр, газаашаа гаража нааданад | Right after the lesson finishes, the pupils play outside | Sh-0066 |
temporal | Поездын тогтон сасуу, хүнүүд вагонуудhаа гаража эхилбэ | Right after the train had stopped, people started to leave the carriages | Sh-0066 |
temporal | жэргэмэлнүүд эрбэгэшэлдэн жэргэжэ эсэхэдээ, газарта буужа амарнад | When the larks get tired of spinning and chirping, they come down to the ground and have a rest | Sh-0069 |
temporal | Манайнгаа айлшаар ерэхэдэ, Баяр, яажа угтахабши? | When we come as guests, how will you, Bayar, meet us? | Cid-0066 |
temporal | Шойнзоной машинаhаа буухада, хэншье угтабагүй | When Shoinzon got down out of the car, nobody met him | Cid-0066 |
temporal | Доржын университет ерэхэдэ, Николай Иванович байбагүй | When Dorzho came to the university, Nikolai Ivanovich was not there | Cid-0066 |
temporal | Абынгаа таалаха гэхэдэ, эжынгээ арада хоргодошоо бэлэй | When his father intended to kiss (him), he hid behind his mother's back | Cid-0067 |
temporal | Тэдэ зониие ажаглахада, бултадаа ажалшан хүнүүд хэбэртэй | Watching those people, they all seem to be hardworking | Cid-0067 |
temporal | Омск хүрэтэр ерэхэдэнь, тэндэ хүн зон ехэ олон | When (he) came to Omsk, there were a lot of people | Cid-0067 |
temporal | Газар уhан дээрэ ганса хүбүүтэй болоходоо, эсэгэ эхэ хоёрынь хүбүүндээ Арюун гэжэ нэрэ үгэhэн юм | When their only son was born, his father and mother gave him the name Ariun | Cid-0067 |
temporal | Ангуушадай ябахатай хамта, үнэгэн гаража ерээд, уяран байжа hураба | Right after the hunters went away, the fox appeared and asked, crying | Cid-0067 |
temporal | Тогоошоной ябахатай сасуу, томо бэетэй нэгэ хара нохой ерээд, тогоон соохи уусыень зуугаад ябашаба | Right after the cook went away, a big black dog came and dragged away the meat from the copper | Cid-0067 |
temporal | Ахайн хээрэ таряанай газарта гараха сагта колхозой клуб соо суглаан эхилhэн юм | Just when his brother went to the field, a meeting began in the collective farm's club | Cid-0068 |
temporal | Ажал хүдэлмэриин түлэг дундаа ябажа байха хирэдэ бороо дуhалхаар забдаба | When the work was in full swing, it started to rain | Cid-0068 |
temporal | Минии гэртээ ойро болохо тума хура шангадаба | The closer I got to my house, the stronger the rain got | Cid-0068 |
temporal | Тугаар шинии ябаад ошоhоной hүүлдэ эжы сухалтай хэбэртэй болоод байгаа hэн | After you left recently, your mother seemed to become angry | Cid-0069 |
temporal | Бороогой ороходо, ногоон hэргэбэ | When it has rained, the grass comes to life again | Sh1-0146 |
temporal | Арсалан иишэ тиишээ харасагаан hууха зуураа hанана | While Arsalan was sitting and looking around, he recollected | Gal-0003 |
temporal | Бурзан сагаан болошоод, таhалгадаа оромсоороо, саhаяа унагааба | Having turned completely white, he started brushing off the snow right after entering the room | Gal-0004 |
temporal | Гармын дахин hурахадань, Галя яашье тайлбарилжа шадахагүй юм | When Garma asked it again, Galya could not explain anything | Gal-0007 |
temporal | Эндэ ерэhээр нэгэтэшье хүдөө ошожо үзөөгүй | Since (she) came here (she) never tried to go to the village | |
temporal | Урданай үльгэр, бэhэлигэй дуунуудые бэшэхэдэмнай үбгэд хүгшэд мартаагүй байна | When we record legends and songs of the past, it turns out that the old men and women did not forget them | Gal-0011 |
temporal | Гарма шангаар хэлээд, Галя тээшэ хараба | Garma said (it) loudly and then looked at Galya | Gal-0013 |
temporal | Галя тэрэ гутал үмдэхэдөө, нэгэ минута соо хүдэр улаан хүдэлмэришэ басаган болошобо | When Galya put on those boots, she suddenly became a really strong worker | Gal-0017 |
temporal | Уулзаhан дороо хахад хухад үгэ хамараараа гонгинохо дуугархаяа hанаа hэн | During this meeting, he wanted to sulkily say just a couple of words | X-0016 |
temporal | Янжамын хониндо орохо болоhоноо гостиницын хүгшэндэ дуулгахадань гайхаба | When the old woman in the hotel was told that Yanzhama was to become a sheperd, she was suprised | X-0019 |
temporal | Киноhоо гараhаар Янжама иигэжэ дуугарба | Right after Yanzhama went out of the cinema, she said this: ... | X-0026 |
temporal | Намар болохолоор, малай үбэлжэлгын байрануудые заhалсаа hэн | When the autumn came, (he) helped to repair the winter cattle shed | X-00236 |
temporal | Арын Булаг гэжэ үгэ дуулахаhаа хойшо, Янжама hанаандань орожо эхилээ | After hearing the words "Aryn Bulag", Yanzhama came to his mind | X-0036 |
temporal | Дамбын баталхада, үнэншэхэ баатай болоо hэн | When Damba confirmed (it), he had to believe it | X-0022 |
temporal | Майдарай шэлын орой гарахада, hарабшатай сарай сайбалзаба | When Maidar climbed on top of the hill, a white shed with a canopy could be seen | X-0082 |
temporal | үүр сайхаhаа тиишэ унташаhан байгаа hэн | He fell asleep closer to dawn | X-0042 |
temporal | Майдарай бусаха багаарнь, нэгэ хурьган эхэhээ гаража ядаад, бүтэжэ үхэшэбэ гээшэ | About the time when Maidar was to come back, one yeanling could not get out of the ewe and chocked to death | X-0043 |
temporal | Майдар мотоциклаа заhажа дүүргэhээр лэ, гүйлгэжэ ошохо hэн | Right after having repaired his motorcycle, Maidar rushed away | X-0047 |
temporal | Янжама Майдарай гэртээ хариhанhаань хойшо тиимэшье hайн байгаагүй | Yanzhama did not live so well since Maidar had returned home | X-0051 |
temporal | Данзан гааhаяа зууhан зандаа дуугарба | Danzan said it, (still) biting his cigarette (when it was expected that he will take it out) | X-0054 |
temporal | Али эдэгэхэ тээшэнь орожо үзэхэ гүб | Or shall I visit (her) when she gets better? | X-0061 |
temporal | Шархынь уялаа hэлгэхэеэ сестрагай ерэтэр, хашалгүй энэ тэрэ юумэ хөөрэлдэбэд | Until the nurse came to change the bandage, (they) were talking about different things | X-0067 |
temporal | Гуша гаратараа нэгэшье бэеэ амаруулжа үзөөгүй | She had never had a vacation till the age of 30 | X-0071 |
temporal | Будаалиин сайгаа шанатар яатар үдэр боложо эхилшэбэ | While Budaali was making the tea, the day began | X-0077 |
temporal | Институдаа дүүргэхэ тээшэнь Янжамаяа ахалагша зоотехнигээр табихабди | When Yanzhama graduates from the institute, we will appoint her as a main livestock specialist | X-0077 |
temporal | Нютагhаа гараhаарнь дүрбэтабан жэл үнгэрөө | Four or five years have passed since (he) left his homeland | X-0078 |
temporal | Колхоздо ерэhээр хоёрдохи жэлээ болошобо | Two years have passed since (he) came to the collective farm | X-0078 |
temporal | Янжамымнай институдаа дүтэлүүлтэр хүдэлжэ үгыш гэжэ гуйhан байгаа | (He) asked (her) to work until Yanzhama finishes her study at the institute | X-0079 |
temporal | Тамхилха хоорондоо нюргаа амаруулжа, арhан бээлэйдээ нёлбоод, шэнэ эршээр хүдэлжэ орохо юм | While smoking, (he) let his back to relax, then spat on his mittens and began to work vigorously | X-0081 |
temporal | Будаалиин хoниёо адуулганда гаргаhан хирээр гэр дээрээ байгаа hэн | When Budaali was driving the sheep in pasture, he was on the roof of his house | X-0082 |
temporal | …гэр соогуураа ябасагааха хирэндэнь газаань мотоцикл хүршэгэнэбэ | When (she) was in her house, a motorcycle rumbled outside | X-0084 |
temporal | Сэлэнгын эрьедэ уhанда орожо байтарнь, Балдаковые Баргажанайнь нэгэ хүн таняад, дуудажа танилсуулhан юм ха | When (he) was swimming in Selenga, one man from Barguzin recognized Baldakov and called him over to introduce them | X-0087 |
temporal | …гэжэ hанаха хоорондоо Майдар толгойгоо дохибо | thinking it over, Maidar nodded | X-0088 |
temporal | Янжама …олон мэдэлдэ эзэлэгдэжэ хэбтэhэнээ, уhанда орожо hэрюусэхэеэ ошоо hэн | Yanzhama was lying captured by many ideas, then she went into the water and dived under | X-0092 |
temporal | Архи ууhанайнгаа hүүлээр улайшадаг hэн | After drinking vodka, (he) usually reddened | X-0093 |
temporal | Парторг дуудуулна гэhэн захяа абаад, тэрэ дороо правлени ерээ hэн | (He) immediately came to the administration after being called by the chief of the party | X-0096 |
temporal | үүдэ татахадань лэ хамаг юумэн эли болошобо | When (he) pulled the door open, everything became clear at once | X-0096 |
temporal | полиин захада асархаяа ябатарнь, дүтэлжэ ерэhэн абань обёоржо, хамhалсаа hэн | When (he) was bringing the sheep to the edge of the field, his father, who was nearby, saw him and helped | X-0098 |
temporal | нюдэеэ анихатаяа сасуу Майдар хурхиршаба | Maidar began to snore right after he closed his eyes | X-0098 |
temporal | Ошоhоор түрүүлэгшэдэ хэлэхэл болоо гүби даа | I should say it to the chairman (of the collective farm) as soon as I come | X-0098 |
temporal | … зогсошоhон морин дээрээ hуутарнь, хажуу тээнь мориной турьяха дуулдаба | When (she) was about to sit on the stopped horse, the other horse's sniffing was heard | X-101 |
temporal | Жаргалай нюдөө сабшажа үрдеэгүйдэнь, гүрэмэл нойтон hур дала мүрынь орёошобо | Zhargal didn't understand how his shoulders turned out to be wrapped by plaited wet belt | X-0102 |
temporal | Yүр сайха үеэр Будаали хониёо эрьехэеэ гараба | At dawn, Budaali went out to check her sheep | X-0105 |
temporal | …гэгээрхэ хирээр Янжама Будаали хоёр хүйhэнсөө уhан соогуур hалиржа, хонидоо үлдэжэ гаргана | When the sun rises, Yanzhama and Budaali struggle in the water to let their sheep out | X-0108 |
temporal | Майдарай хойто добосор дээрэ оодоргожо гаратар аадаршье намдажа, гэгээ орожо эхилшэбэ | The heavy rain ceased, and the sun began to rise while Maidar was climbing up the northern hill | X-0108 |
temporal | Урасхалда абтаhан дүрбэн хонид Майдарай хараhаар байтар, хүсэеэ барагдажа шэнгэбэ | Four sheep taken by the flow got weaker and drowned while Maidar was looking at them | X-0109 |
temporal | Уулзахаяа ерэхэ бүхэндөө шаналаад, зобоод hалаха юм бэшэ | Every time she comes to meet, she regrets and suffers | X-0110 |
temporal | Янжамада хүрэhэм, энэ бэшэг, эдихэ ууха юумэ эльгээгээ | When I saw Yanzhama, she sent this letter and something to eat and drink | X-0111 |
temporal | Будаалиин харагдахада, булта анираа хаташаба | When Budaali appeared, everybody got silent | X-0113 |
temporal | Ороhон дороо гэр баряа | (He) built a house right after he came | X-0114 |
temporal | …юумэ хэлэхынгээ урда малгайгаа толгойhоо хуулаба | Before saying anything, (he) took off his cap | X-0115 |
temporal | Будаали доторой гүнзэгы бодолдо эзэлэгдэн hуутараа, үүдэ нээжэ, талада гарашаба | Budaali was sitting captured by a deep thought, then he opened the door and went out to the steppe | X-0016 |
temporal | Нээрээшье Будаали үгэеэ үгэхэhөө урид хамаг юумэ тэнсэлдүүлжэ үзэхэ гэбэ ха юм | Indeed, Budaali was going to counterbalance everything before he gave her his agreement | X-0116 |
temporal | Янжама номоо баряад орожо ерэhээр, Будаалитай тэбэрилдэшэбэ | Yanzhama embraced Budaali right after (she) entered holding a book (in her hand) | X-0019 |
temporal | Хониёо туутараа битнайш шуhанда хүртэжэ болохоб | May be I will get a blood sausage too before I drive the sheep | X-0122 |
temporal | …гэжэ ябаха дээрэнь олон табые хэлэбэ, захиба | when (she1) intended to leave, (she2) began to talk a lot and to give orders | X-0123 |
temporal | машинын далда оротор хаража байгаа hэн | (She) watched until the car sank out of sight | X-0123 |
temporal | Раднабазар гэр тээшээ эрьехынгээ тэндэ Дашхайтай уулзашаба | Radnabazar met Dashxai at the moment he turned back to the house | B-95-0004 |
temporal | Раднабазар гэр тээшээ гэшхэлхэ зуураа… гэжэ сэдьхэн алхална | Radnabazar is walking home thinking about it | B-95-0004 |
temporal | Дуран шунал хоёр хамтархадаа, ямар ехэ хүсэн болоно гээшэб! | When love and passion are combined, so huge a power comes! | B-95-0005 |
temporal | … трактораа заhажа байтараа повестка абаад, сэрэгэй албанда мордоо hэм | Repairing my tractor, I received the agenda, and then I left for the army | B-95-0007 |
temporal | …ээлжээгээ хүлеэ хүлеэhээр байтарнай, зарлиг дээрэhээ буужа ерэбэ | When we were waiting for our turn, an order came from the authorities | B-95-0007 |
temporal | Хоёр нүхэд тэрэ аймхайе наада бариhаар гэртээ бусаа бэлэй | Two friends came home laughing at the timid one | B-95-0012 |
temporal | Амаржа hууха зуураа hажаад абабаб | While sitting and relaxing, I dozed a little | B-95-0016 |
temporal | Нүгөө эрьедэ манай гараhанай hүүлдэ хүүргэ эбдэржэ, hүүлшын танк уhа руу шэнгэшэбэ | After we reached another bank, the bridge broke and the last tank sank in the water | B-95-0017 |
temporal | Эдэгэhэнэйнгээ hүүлээр би сэрэгшэдтэй суг хамта хэдэн зуун километр ябагаар ябабабди | After getting better, I went with soldiers several hundreds kilometer on foot | B-95-0019 |
temporal | Иимэ шиидхэбэридэ ерэтэрээ хүнэй сэдьхэл сүхэршэдэг байна бшуу | Before one comes to such a decision, one usually despairs | B-95-0020 |
temporal | Бидэ Подгольцы гэжэ тосхондо шэнээр байгуулагдаха ээлжээгээ хүлеэжэ, хоёр hара хахад соо байбабди | Waiting for our turn to be arranged in a new way in the village Podgolcy, we spent two-and-a-half months there | B-95-0020 |
temporal | …hэрин гэhээм, үдэшэ болошонхой, наран үшөө ороогүй байба | When I awoke, it was already evening, but the sun had not set yet | B-95-0020 |
temporal | Сошордохотойм сасуу лус гэжэ буу hүрөөд, баруун гарни яс гэшэбэ | As soon as I was frightened, the gun shot and injured my right arm | B-95-0021 |
temporal | нам руу харахатаяа адли намайе таняад… | As soon as he looked at me, he recognized me | B-95-0021 |
temporal | Гарни машинын дондорхо бүхэндэ тэсэхын аргагүйгөөр үбдэбэ | Each time the car shook, my arm hurt so much that it was impossible to stand | B-95 0022 |
temporal | Яба ябаhаар, Киев хүрэжэ ерэбэбди | After traveling a long time, we reached Kiev | B-95-0022 |
temporal | "прощайте" гэжэ мордохынгоо урда хэлээд, госпитальhоо гарабаб | I said "good bye", and went out of the hospital | B-95-0023 |
temporal | Уулзан сасуу хөөрэлдэхэш юумэмнай олдожо үгэбэгүй | When we met, we couldn't find anything to speak about | B-95-0026 |
temporal | Манайхин нэгэ хони ахай бидэ хоёрой ерэтэр хадагалжа байhанаа.. | Our family was keeping one sheep till my brother and I came | B-95-0026 |
temporal | Нютагаа бусаад, ажаллаhаар байтарни, 1946 оной зун зүүдэн шэнгеэр үнгэршэбэ | While I was working after having come back to my motherland, the summer of 1946 passed like a dream | B-95-0029 |
temporal | Иимэ бодолнуудта зүрхэ сэдьхэлээ абташоод байха үерни нютагайм нэгэ хүн Дыжидма гэжэ басагые зууршалба | When I was taken by such thoughts, one man from my motherland recommended the girl Dyzhidma to me | B-95-0029 |
temporal | Тэрээнтэй хөөрэлдэхэ забhартаа бидэ хоёр hэмээхэнээр бэе бэеэ хараад абанабди | While speaking to him, we are looking at each other secretly | B-95-0030 |
temporal | Бидэ ябаха дээрээ басагантаяа гар гараа барисалдан тарабабди | Before (we) went, we shook hands | B-95-0030 |
temporal | …нара оротор хүлөө татангүй унташаба | (He) slept without stretching his legs until sunset | B-95-0030 |
temporal | Бидэ гэрhээ шамдуухан гаража, тэргэдээ hуушабабди | We left the house quickly and sat in our cart | B-95-0031 |
temporal | ДашаНима ангуушан тэрэ хабар 10 тураг алажа амидарха зуураа, хүн амитанда шүлэ уулгажа, hайн сэдьхэлээ харуулаа hэн | The hunter Dasha-Nima killed ten roes that spring and showed his kind heart, giving soup to people | B-95-0031 |
temporal | РинчинХанда мүлхижэ ябатараа, хажуу тээшээ урбалдан унаад шангаар бархиршаба | Rinchin-Xanda was creeping when suddenly she fell down on the other side and began to cry loudly | B-95-0033 |
temporal | Үдэр үнгэрхэ бүхэндэ хүсэ шадалынь буурана | As the day passes, he loses his strength | B-95-0033 |
temporal | Хурьган маара маараhаар мал болодог | A lamb bleats, but one day it becomes a cattle // Every seed has its time | B-95-0033 |
temporal | Уран зохёолшо бэшэхынгээ урда ямар нэгэ баримтата намтар тон ехээр бодожо үзэдэг юм | When a good writer wants to write (something), he usually tries to think a lot about some documentary story | B-95-0034 |
temporal | 5дахи Кубанска морин сэрэгэй бригадын байха үедэ энэ hургуули байhан юм | At the time the fifth Kuban's cavalry was here, this school was working | B-95-0033 |
temporal | … хооллоhоной удаа дайшалхы болон политическэ хэшээлнүүдтэ ябадаг байгаа | After having eaten, (they) usually went to the military and political lessons | B-95-0038 |
temporal | Поездын тогтон сасуу олон тоото, хүсэтэ "ура!" хашхараан соностобо | Many loud shouts of "Hurrah!" were heard right after the train stopped | B-95-0048 |
temporal | Энэ ёhо заншалынь частиин тараагдатар сахигдадаг байгаа | This tradition was observed until a (military) unit was dismissed | B-95-0053 |
temporal | Буряадай морин сэрэгэй бригадын эмхидхэгдэhэнhээ хойшо командирнуудай hамгадай дунда соёлойниитын хүдэлмэри бүри эршэмтэйгээр ябуулагдадаг болоо юм | Since the Buryat cavalry brigade was founded, the social and cultural work among commander's wives has been conducted more intensively | B-95-0054 |
temporal | …полк мүнөөдэр БуряадМонголой Совет Социалис Республикын тогтоогдоhоор 10 жэлэй ойе тэмдэглэжэ байна | Today, the regiment celebrates its ten years anniversary since the Buryat-Mongol Soviet Socalist Republic was founded | B-95-0055 |
temporal | Младша командирска бүридэлэй hургуули дүүргэhэнэй hүүлээр Тугутов намын бюрогой секретаряар хүдэлhэн байна | After finishing the junior commanders' membeship school, Tugutov worked as a secretary of the party's bureau | B-95-0056 |
temporal | Тэдэнэр hуралсалаа дүүргэмсээрээ, республикадаа хүдэлхэеэ бусаа hааб даа | They came back to their republic to work right after finishing their studies | B-95-0056 |
temporal | …түрмэдэ хаалтатай байhанаа Шэтэ эльгээгдээ hэм | I was locked in a prison, then I was sent to Chita | B-95-0060 |
temporal | Нэгэтэ тэрэ газаагуур ябажа ябатараа Рокоссовскитой уулзаба | Once he was walking outside and (suddenly) met Rokossovsky | B-95-0060 |
temporal | Тэндэ hуража байхадань, бидэ ходо бэшэлсэдэг байгаабди | When he was studying there, we always wrote to each other | B-95-0061 |
temporal | Иигэжэ табан жэлэй туршада ханилжа ябаhанай удаа бидэ айлайхи болоhон байгаабди | So after being on friendly terms for five years, we got married | B-95-0061 |
temporal | hуралсалайнгаа дүүрэhэн удаа тэрэ түрэл частьдаа бусаба | After his studies finished, he came back to his native division | B-95-0062 |
temporal | Тэрэ угтамжада ошохо дээрээ сэдьхэлээ хүдэлгэн байhыень ойлгохоор байгаа hэн | It was to understand why he was worrying aboutgoing to that meeting | B-95-0062 |
temporal | Нэгэ хэды сагай үнгэрhэн хойно тэрээндэ капитанай ээлжээтэ нэрэ зэргэ олгуулагдаба | After a little time passed, he achieved the next rank of captain | B-95-0063 |
temporal | Нэгэтэ Илья Васильевичай ажалдаа ошохоёо түхеэржэ байтарнь, штатска хубсаhатай хоёр хүн орожо ерээ | Once Ilya Vasilievich was going to go to work, two men in civilian clothes came in | B-95-0063 |
temporal | …бүхы буу зэбсэгынь абахатайгаа хамта гэр байраhаа гаража ошохогүй гэhэн захиралта үгөөд ябашаба | When (they) took all his arms, (they) gave an order not to leave the house and went away | B-95-0063 |
temporal | Тэдэнэй БуряадМонголой делегациие угтажа байха үедэ минии аба танда буряад дэгэл ба малгай үмдэхүүлээ юм | When they were meeting with the Buryat-Mongol delegation, my father put the Buryat coat and fur cap on you | B-95-0065 |
temporal | Эсэгынгээ тушаагдаhанай hүүлээр тэдэ Украина руу ерээд, ехэл тулюур ажаhуугаа юм | After their father was imprisoned, they moved to Ukraine and lived there very poor | B-95-0066 |
temporal | Ябахаяа түхеэржэ байтарнь, тэрэниие академиин парткомдо дуудаба | When he was going to leave, (somebody) called him to the academy's party administration | B-95-0066 |
temporal | Дайнай эхилэн сасуу hайн дураараа фронт мордохомни гэhэн гуйлта мэдүүлгэ бэшэбэб | Right after the war began, I submitted an application that I wanted to go to the front voluntary | B-95-0066 |
temporal | Хэдэн зуун модо утатай фронтын замые гаталhан хойномни, намда младша лейтенантын нэрэ зэргэ олгуулба | After I overcame several hundreds kilometers of front's road I was given rank of a junior leutenant | B-95-0067 |
temporal | Вагоной гэшхүүрhээ буумсаараал, Серёжа тойроод hайса харана | Right after getting off the train, Seryozhka looked around | Bd-0003 |
temporal | Купе соогоо ороhон бэеэрээ, чемоданаа абаад, үүдэ руу дүтэлжэ эхилнэ | Right after entering his compartment, he took his suitcase and began to come nearer to the door | Bd-0003 |
temporal | Хүгшэн эжынь ябаха дээрэнь ухаа зааба | The grandmother began to teach him before he left | DN |
temporal | Харгыдаа ехэ олон hонин юумэнүүдые хараhаар ерээ | He watched many interesting things on his way | Bd-0004 |
temporal | ...хоёргурба минута абяагүй hууhанайнгаа hүүлээр Мүнхэ абга хэлэбэ | Uncle Munxe said after sitting silent for two or three minutes | Bd-0013 |
temporal | Эндэхи зоной дунда нилээн удаан байhанайнгаа hүүлдэ Сережа ойлгоо hэн | Seryozha understood it after having lived here for a long time among the local people | Bd-0013 |
temporal | Ундалуулhан, эдеэлүүлhэн лэ хойноо хэн юумши гэжэ байгаад hонирходог юм | They should be interested in who and what you are only after they give you something to eat and drink | Bd-0013 |
temporal | …дабаанай орой гарамсаараа, Мүнхэ абга урагшаа зааба | Having climbed on the top of the hill, uncle Munxe pointed forward | Bd-0015 |
temporal | Будын эжы гүйжэ ерэhэн бэеэрээ хүбүүгээ айлшанhаа hалгаба | Buda's mother isolated her son from the guest right after she came | Bd-0015 |
temporal | Дулма абгай угааhан бэеэрээ тогоон руугаа хэжэрхибэ | Aunt Dulma put (it) in her pot right after having washed it | Bd-0023 |
temporal | бүгэдэ зоной столhоо бодоходо, Согто абга hураба | When everybody stood up, uncle Sogto asked | Bd-0024 |
temporal | Yдэшэлэн унтахаяа зэргэлжэ хэбтээд байтараа, Серёжа нүхэртөө хэлэбэ | When they were lying near each other and going to sleep, Seryozha (suddenly) said to his friend | Bd-0034 |
temporal | Машинын тогтоходо, тэдэ хоёр hуурияа андалдаба | When the car stopped, they exchanged their seats | Bd-0040 |
temporal | Адуушан бодожо, Мүнхэ абгатай гаралсаба | The shepherd stood up and went out with uncle Munkhe | Bd-0043 |
temporal | хэшээлэй hүүлээр гэртээ ошожо ябатараа Галдантай нюур нюураараа уулзашообди | When I was walking home after the lessons, I met Galdan face to face | Bd-0048 |
temporal | Битнай хулуухынгаа урда харадаг шэдитэ номтой хүм | I have a magic book that I usually consult with before stealing something | Bd-0048 |
temporal | …хүзүүень эльбэhээр, толгойдонь Буда хазаар углажархиба | ... stroking his neck, Buda put a bridle on his head | Bd-0050 |
temporal | Эрьедэ гараад, түргэн моринhoo бууна | He got off his horse quickly, having reached the bank of the river | Bd-0053 |
temporal | хүбүүн үрөөhэн тээшээ унажа ябатараа, арай шамай бүүргэhээ таталдан тогтобо | A boy was falling to the side, but caught the saddle | Bd-0052 |
temporal | Үглөөнэй hэрюун байhанаа, гэнтэ наран шангаар шаража, халуун болошоно | It was cold in the morning, but the sun is shining and it has become hot | Bd-0055 |
temporal | Эдеэлhэнэй hүүлээр пол дээрэ шэрдэг дэбдижэ, шагай наадан болобо | After having eaten, they spread a mattress on the floor and the shagai-game started | Bd-0078 |
temporal | …аадарай шабахые үүдээрээ адаглан байтараа, Согто абга хүбүүдтэ захирба | Watching the heavy rain through the door, uncle Sogto commanded the boys | Bd-0080 |
temporal | би энээгээршни нюдэ сабшаха зуура адуунда хүрэхэб | I will reach the herd in the twinkling of an eye | Bd-0083 |
temporal | машинын үнгэрhэн хойнонь Буда хэлэбэ | Buda said it after the car passed by | Bd-0084 |
temporal | …гараха дээрэнь Дулма абгай Сережодо шаазан аягатай тарагhаа балгуулба | Aunt Dulma gave Seryozha kefir to drink out of a porcelain cup just before he left | Bd-0105 |
comparative | Yхибүүдэй баруун, зүүн гараа илгаруулдаггүйдэл адли, Хэшэгтэ хаанашье үбшэнтэйгөө мэдэнэгүй | Xeshegto doesn’t know where it hurts him, in the same way that children do not distinguish where their right or their left hand is | CH.TS. 163 |
comparative | Максим Петровичой угтаашадал адляар энэ айл угтахагүй юм аа гү? | Will this family not meet in the same way as Maxim Petrovich did? | CH.TS. 255 |
comparative | Наhан соогоо эдижэ үзөөгүй эдеэгээ амталhандал адляар, гарыень шоб байса таалаба | (He) kissed her hand with gusto just as if he tasted food that he had never eaten before | BC |
comparative | тэнгэриин дуунай нэерээшэдэл адли, дайнай шэмээн дуулдажа байна ёһотой.; | It must be the sound of the war that we hear, like thunder (lit. like the thunder rattles) | BC |
comparative | Новиков түрмын уйтан таһаг соогуур гэшхэлдэгтээл адли, урагша хойшоо алхалба. | Novikov began to walk to and fro like he used to walk in the narrow prison cell | BC |
comparative | Yбгэнэй сэдьхэл бодолтой нэгэдэшэhэн мэтэ газааhаа hалхи шуурган гэрэй үрхөөр шуухиран гэгэнэ | The blizzard howls outside in a flue of the yurt, heaving a deep sigh, as if supporting the old man's thoughts | Shag.10 |
comparative | Дабаа ... ямаршьеб нэгэ бодол толгойдоо оруулһан мэтэ асууба | Dabaa asked as if some thought had come to his mind | BC |
comparative | Аюуша наадажа байһан мэтэ хүнгэхэнөөр сухарина, | Aiusha easily moves back as if he were playing | BC |
comparative | Дагба дүтэ түрэл хүниие дахаһан мэтэ тэрэнэйнгээ хойноһоо гүйн харайба. | Dagba started to run behind him as if he were following a relative | BC |
comparative | Янжамын хэлэһые огто дуулаагүй мэтэ, Раднашье, Дулгаршье дуугарбагүй.; | Radna and Dulgar kept silent as if they hadn'T heard what Yanzhama had said | |
comparative | Хуу ямар нэгэн hайндэртэ бэлдэжэ байhан шэнги энеэлдэнэд | All the people are laughing as if they are getting ready for some holiday | Galanov 93 |
comparative | ...үбһэнэй үзүүрээр хүрэһэн шэнги аргааханаар түлхеэд абаба. | (he) pushed slightly as if touching it with a straw | BC |
comparative | Доржимае анха түрүүнээ хаража байһан шэнги, Намжал тэрэниие дулааханаар шэртэбэ.; | Namzhal looked at Dorzhima warmly as if he were seeing her for the first time | BC |
comparative | Энэ агууехэ Лондониие өөрынгөө хүл доро гэшхээд байһан шэнгеэр харахаш | You will see this great London as if it were under your feet (lit. you have stepped on it) | BC |
comparative | Доржо багадаа хони адуулаагүй юм шэнги, болохотой тодо харюу үгэжэ шадахагүй байгаа | Dorzho could not give an appropriate and clear answear as if he had not looked after sheep during his childhood | BC |
comparative | ...буутай хүндэ туулгаад ябаhан юумэндэл, хулгай нюдөөрөө гэдэргээ харасагаана | (He) looks back furtively time to time as if he were being drivenby man with a gun | BC |
comparative | "Аламжа яһа залгиһан юумэдэл, нэгэшье үгэ хэлэбэгүй" | Alamzha said nothing as if he had swallowed a bone | |
comparative | Тамхи татажа, дулаасашаха юумэдэл, үдхэн утаагаарнь утуулан һууна | Smoking tobacco, (he) sits in thick smoke as if trying to get warm | BC |
comparative | Туhа хэхэ юумэдэл энээгүүр бү эрьелдэ | Don't go around here acting as if you could help | BC |
comparative | Намжал өөртэеэ хөөрэлдэһэн юумэдэл дуугарба | Namzhal uttered (something) as if he were talking to himself | BC |
comparative | Тиигээд хүнүүд гэнтэл мэдээ ороhоншуу, альганайнгаа хордотор ташажа мэдэбэд | Then people, as if having suddenly recovered, started to applaud so that their palms hurt | |
comparative | Ниидэжэ ябаһаншуу болошоод һуужа байбаб | I was sitting as if in flight (lit. flying) | BC |
comparative | Бадма гартаа ороһон шахуу юумые буляалгахаяа байһаншуу бушуу бодоод, Долсониие тэбэришэбэ | Badma raised quickly and embraced Dolson as if somebody wanted to take away something that was almost in his hand | BC |
comparative | ороной хушалта ямар нэгэ хүндэ ажал хэжэ байһаншуу эбхэхыень харахадаа, нүгөөдэнь ехэл хүхибэ | The other man laughed very much seing him folding the coverlet as if doing hard work | BC |
comparative | Тэрэ намайе ямархан хүбүүн аабши гэһэндэл хурсаар хаража һууна | (He) sits looking at me shrewdly as if asking what kind of a boy I am | BC |
comparative | Нуурта бахын шээһэн нэмэри гэдэгтэл, би тэргынгээ хойноһоо түлхинэб | I push my cart in a way, as they say, a frog's urine is also an addition to a lake | Tul. 13 |
comparative | Таня тон эрэлхэгээр, энэ хөөрөөн дүүрэбэ гэһэндэл адляар хэлэбэ.; | Tanya talked very decisively as if wanting to say that this talk was finished | Tul.11 |
comparative | «Болохо » гэһэндэл хүбүүн толгойгоо дохисогообо. | The boy nodded several times as if agreeing (lit. as if saying "suitable") | BC |
comparative | Хүүргэ уһанай хүсэнэй урдаһаа тулалдахаб гэһэндэл тулгалан байна.; | The bridge stands solidly as if saying "I will fight against the water's power" | BC |
comparative | Сабидар Дагбые «бодо » гэһэн мэтэ хушуугаараа хоёргурба этэрээд абана. | (His horse) Sabidar bumped Dagba with his muzzle two or three times as if saying: "Get up" | BC |
comparative | Хада ууланууд халуун жаргалые халхалан хаажа, хэзээшье манда тэрэниие табихагүй гэһэн мэтэ тэрэ саана тобойлдон хүхэрнэ. | The mountains, blocking off the "hot happiness" (i.e. the sun), turn blue, rising there as if saying:"We will never let it out to you" | BC |
comparative | Хүн дуулажа орхюужа гэһэн шэнги, иишэ тиишээ хараад, Булад шэбэнэн хэлэнэ | After looking around, as if somebody were eavesdropping, Bulad started to whisper | |
comparative | Түрүүлэгшэ энэ асуудал эли ха юм даа гэһэн шэнги, хүбүүнэй урдаһаа хараба: | The chief looked at the boy as if saying: "This problem is clear" | BC |
comparative | Галуу дууряажа, турлааг уһанда орожо үхэбэ гэһэн шэнги, бидэ Нимые дууряажа ябаха гүбди?; | Will we imitate Nima, like, as people say, a crow that died in the pool imitating a goose | BC |
comparative | Бэе бэеэ юун гэнэ ааб гэһэн шэнги, хоюулан дуугай болоод һуунад.; | They both became silent as if expecting that the other one would speak | BC |
comparative | Бабуудай хэлэжэрхёод, саашань бү мүшхэ гэһэн шэнги, хубсаһаяа тайлажа, хэбтэридээ оробо. | Babuudai answered, took off his clothes and laid in his bed as if saying:"Don't ask me more" | BC |
comparative | Газар сүмэрхэнь аабы гэһэншүү болгоомжотойгоор гэшхэлнэ. | (He) steps carefully as if the earth could sink (under his feet). | BC |
comparative | Тэрэ хөөрэлдөөмнай дүүрэбэ гэһэншүү, дээрэһээнь доошоо бүдүүзгэй хараса хаяад, нюргаараа харашаба. | Having looked (him) over derisively from head to foot, (he) turned his back as if saying that their talk was over | BC |
comparative | Хүгшэн бэеэ гартаа абаад, шанга яба гэhэншүү, Дагбын толгойе хэды дахин эльбээд абаба | The old woman, having pulled herself together, patted Dagba's head several times as if saying: "Be strong" | BC |
comparative | Ондоо амитан дуулажархина аа гү гэһэншүү нүхэрэйнгөө шэхэндэ шэбэнэбэ | (She) has whispered to her husband's ear as if somebody could suddenly hear it | BC |
comparative | Ринчин харагдашана аа гүб гэһэншүү, сонхоһоо холодоодхибо.; | Rinchin has gone away from the window as if saying - someone will see me | BC |
causal | Хүрэжэ ошохо хүлгүй болоhондоо эндээ, Казаньдаа, хосорхо болоо хүн гүб? | Since I have lost my leg, will I really die here, in Kazan?; | Ch.Ts. 433 |
causal | Гэртэһээ гараад, түргөөр ябаһандаа Эрдэмтэ халуудаһан юм.; | Having left the house, Erdemte started sweating, as he was walking quickly | BC |
causal | Дэмы хооһоор хүсэеэ алдажа байһандаа хороо бусалһан Шойнжуур...; | Shoinzhuur, who is becoming angry because he was wasting his strength for nothing... | BC |
causal | Би мориной хүгшэн залууе мэдэхэгүй байһандаа бэеэ зэмэлбэб.; | I blamed myself, as I don't know if a horse is young or old | BC |
causal | Анчин энээхэн нюуса таажа шадахагүй байһандаа бэеэ зэмэлдэг.; | Anchin blames himself because he cannot unlock this secret | BC |
causal | Үнинэй морёор ябаагүйдөө хүлни хүшэбэ ха. | My legs are stiffened because I have not ridden a horse for a long time | BC |
causal | Теэд мүнөө түлеэгүйдөө юушье хээгүйб | But I have cooked nothing because I didn't light the stove | Damb. 15 |
causal | Үсэгэлдэр шинии ерээгүйдэшни, эжымнай бүхэли үдэшэ сэдьхэлээ зобоо | Yesterday our mom was worrying all evening, since you didn't come home | BC |
causal | …(хаан) хүхиhэндөө ... hэмээхэнээр альгаа ташасагаан hууба | The Khan sat applauding quietly in delight/because he was delighted | Shad. 199 |
causal | …Цыбаан hогтуу ерээд, намда хороо бусалhандаа, хотошо нохойгоо буудажа алаа! | Cybaan, having come home drunk, shot and killed the sheep dog because he was angry at me | Damb. 130 |
causal | Ехээр айhандаа ара гэдэргээ унашаба | (He) fell back in fright / because he was very frightened | BC |
causal | Уурлаһан сухалдаһандаа хамаг бэемни шэшэрбэ. | My whole body began to tremble because I got so angry | BC |
causal | Будажаб баярлаһандаа бархиршан алдаа.; | Budazhab almost cried from joy / because he was glad | BC |
causal | Харин зоримгой ухаатайдаа хүүгэн бэеэ хүнэй гарта оруулаагүй... | (She) did not fall into the wrong hands (lit. did not let her young body into another's hands) because she is brave | KH.N. 243 |
causal | Майдар трактористын нэмшэлгэ абаhан хадаа трактор hайн жолоодожо шадаха байгаа | As Maidar had a tractor driver's license, he could drive a tractor well | KH 35 |
causal | Дальбараагай үндэгэнhөө гарадаг хада, үндэгые мяхан хоол гэжэ тоолохо ёhотой | Since a chick emerges from an egg, it is necessary to qualify eggs as meat | B-95-2-93 |
causal | Би поэт хадаа Романовай энээхэн эхин алхамые элирүүлхэ гэжэ оролдоноб | As I am a poet myself, I will try to explain the first steps of Romanov | Ang.29 |
causal | Ерээ хадаа сай уугаад гарыш | Since you have come, drink a cup of tea | D.N. |
causal | Тэрэ үдэртөө ябаха хадаа hанаагаа зобоногүйб | I'm not worried, because I will leave that day | D.N. |
causal | Ган гасуурай болоhон hэн хойно үбhэ ногоон хатан шарлашаба | Because of the drought (lit. because the drought began), the grass has become dry and yellow | D.N. |
causal | өөрhөөнь дулдыдахагүй hэн хойнонь яахабши даа | Since it doesn't depend on him, what can one do? | KH 54 |
causal | Маанадай найдаа һэн хойно түрүүлэгшэ найдана аабза | Since we have hope, the chief will hope too | BC |
causal | Минии хэлээл һэн хойно дүүрээ | It is settled because I said so. | BC |
causal | Хэрэгэйнгээ иимэ түргэн бүтэшоо һэн хойно би ябаһууб даа. | As my problem is solved so quickly, I will go | BC |
causal | Би яараhан тэбдэhэн ушарhаа хэлэхэ юумээ хэлэжэ шадаагүйб | Being in a hurry, I could not say what I had to say | BG-2, 81 |
causal | Эгээл иимэ нилтагануур шарай харуулһан ушарһаа боложо, Дарима энэ хүниие үзэн ядашаба | Darima started to hate this man because he showed a similarly fawning face | BC |
causal | Нүгөөдыень эрэ хүн гэжэ тухайлһан ушарһаа иигэжэ хэлэбэ... | As (he) guessed that the other one was a man, (he) said that. | BC |
causal | Зүбшөөл абаагүй ушарһаа УлаанБаатар ниислэл хотодоо амидарха болоһон юм.; ; | As (he) did not get permission, he had to live in the capital city, Ulaan-Baatar | BC |
causal | хүүргын заһагдажа байһан ушарһаа аяншад харгыһаа гараха баатай болобо.; | The travellers had to get off the road because the bridge was under repair | BC |
causal | Tэдээнэй эсэгэ энэл жэл үбгэржэ алдарһанай шалтагаанаар ой тайга гараагүй һэн | Only this year, their father did not go to the taiga forest for the reason that he had gotten old | BC |
causal | нэрэ алдарыень эмдэхэгүй шалтагаанһаа боложо, Диденко дутаг таһалба. | Didenko stopped talking for the reason that he did not want to damage the other one's reputation | BC |
causal | Эхэнэр түрэһэн шалтагаанаар эсэгын наймаа болодог бэлэйта.; ; | You become father's trade object for the reason that you were born a woman | BC |
causal | Эсэһэнэй шалтагаанаар иимэ юумэ болоо.; | It happened like this for due to tiredness | |
causal | Тогоошо нёдондо албанда мордоод, удаань үбшэлһэн шалтагаанаар табигдажа бусаа hэн | Having been conscripted into the army last year, Togoosho came back due to his illness | BC |
causal | Тиигэжэ түлгэшын эндүүрhэнhээ боложо, бодхуулнууд хойшоо холо ябажа... | Fugitives went too far north because the seer made a mistake | BTB 189 |
causal | Аршаанда ороhонhоо танай үбшэн хүдэлөө | Your disease got worse because you had taken a mineral bath | D.N. |
causal | Элдэб хурса эдеэ эдиһэнһээ боложо, бүхэли һүниндөө газаа гүйжэ хонобо ха.; | (He) spent the night running (to the toilet) outside because he had eaten a lot of different fatty foods | BC |
causal | Мединститудта һураха ехэ хүсэлтэй болоһонһоо, абаһан салинһаа хубитыень таһалан, хаадаг байгаа. | (She) was saving a part of her salary because she had a great desire to study at the medical institute | BC |
causal | Эмэй һайн байһанһаа эдэ гурбан тугалынь эдэгээ болобо.; | These three calves have gotten better because the medicine was good | BC |
causal | Ургаса энэ жэл абтаха, юундэб гэхэдэ газарнай шиигтэй, энэ үбэл саhан ехээр ороо бшуу… | The harvest will be good this year, because (lit. if you ask why) we had a lot of snow this winter and the ground is wet | Ch.33 |
causal | Харин шамайе хамагай түрүүн залгиха байха, юундэб гэхэдэ, ши тарган хадаа амтатайш. | But (it) will swallow you first, because (lit. if you ask why) you are fat and tasty | BC |
causal | Манай эндэхи малшад нэгэ газартаа үни удаан һуудаггүй, юундэб гэхэдэ, бууса хуушарха гэжэ хэлсэдэг. | Our cattlemen do not stay long at the same place, because (lit. if you ask why) they say that the pasture gets old | BC |
causal | Тиигээд тэрэ бэшэ юумэ эдинэгүй, юундэб гэхэдэ, архи уужа байхадаа юушье амандаа хэдэггүй бэлэй. | But he doesn't eat anything else, because (lit. if you ask why) when drinking alcohol, he eats nothing | BC |
causal | Иихэдээ одоолшье абарагдаба хэбэртэй, юундэб гэхэдэ, энэ томо шулуун дээрэ бодон гахай яабашье гаража шадахагүй. | Perhaps now (the lynx) is saved at last, because (lit. if you ask why) a boar cannot climb up on this big stone | BC |
causal | һүни үдэргүй хүдэлхын, һамга бэреэ зарахын һайгаар байра байдалаа һайжаруулаа.; | (He) improved their living thanks to working day and night and making to work his wife and daughter-in-law | BC |
causal | Докторнууд аргалхын һайгаар амидыруулһан юм хаш. | The doctors cured him thanks to their treatment | BC |
causal | Хүйтэн уhа үбсүү толгойгүй турьюулхын, hэгсэрүүлхын hайгаар ами ороо | (He) came to thanks to people spraying cold water on his head and chest | X 13 |
causal | Наранай шангаар игааhанай hайгаар огороднай гансата ургашаба | Our kitchen garden has grown quickly thanks to the sun shining brightly | D.N. |
causal | Цоли аргадахын, зэмэлхэ хараахын һайгаар Доржодо арайхан гэжэ сабхи гуталынь үмдэхүүлнэ.; ; | Tsoli makes Dorzho put on his shoes through persuasion, blaming and scolding | BC |
causal | Бэлшээриие зүбөөр хэрэглэhэнэй ашаар үбэлөө hайнаар үнгэргөөбди | We spent the winter well due to using the pasture correctly | BRS 67 |
causal | Жэлдээ нэгэ бодо мал худалдаһанай ашаар лэ зааха олзо абадаг бэлэйбди. | We used to get a little income once a year thanks to selling cattle | BC |
causal | Тэрэ гансал буян хэһэнэйнгээ ашаар үнэр баян байдалтай, үндэр ута наһатай болооб гэдэг юм. | He says usually that he has got a long life and became rich thanks to doing only good deeds | BC |
causal | бүхы агротехника нарин нягтаар сахиһанай ашаар шэнэ сортын кукуруза һалбарна бшуу. | The new sort of corn is in bloom thanks to using strictly all agrotechnic rules | BC |
causal | шиидшье гэхэ абяа гаргангүйгөөр ябаһанайнгаа ашаар дайсанай хажууда хүрэшэһэн байгаа бэлэйл. | He got very close to the enemy's camp thanks to moving without a sound | BC |
causal | Бусажа ерэһэнэй урманда буусын барилгада гарахамни | I am going to take part in building on the pasture honoring my coming back | BC |
causal | Бэриин ерэһэн урманда гайтай ехэ зугаа найр болохо | There will be a great holiday in honor of the fact that their daughter-in-law arrived | BC |
causal | Тарилгаяа саг болзор соонь дүүргэһэнэйнгээ урманда булта хүхихэ байгаабди… | We all should rejoice in honor of the fact that we finished our seeding in time | BC |
causal | Xүнүүдэй зорюута самовар халааhан урманда хоёргурбан аяга сай ууха ёhотой ха юм | It is proper to drink two or three cups of tea to honor the fact that people heated the kettle specially (for the guests) | BC |
causal | инаглаһан хоёрой дахин уулзаха хуби заяатай байһанайнь урманда юртэмсэ дэлхэйдэ иимэ арюун һайхан үдэр мандаба ха юм. | Such a clear and beautiful day has come to the universe in honor of the fact that two persons in love have a good chance to meet again | BC |
causal | Баханамнай үнэхөөрөө залхуурhанай гэмээр …бухалаа табижа дууhангүй ерээ | Our Baxana came back and did not finish the haycock, because he was lazy indeed | BC |
causal | Архи уужа ябаһанайм гэмээр иимэл юумэн болоо ха юм.; | It has happened this way because I was heavily drinking | BC |
causal | Хэдэн хүнэй ажалдаа харюусалгагүйгөөр хандаһанай гэмээр автобус иитэрээ һаатана ; | The bus is so late because some people do their work irresponsibly | D.N. |
causal | залхууржа байһанай гэмээр гараһан алдуу байха | This mistake is due to lazyness | D.N. |
causal | Тэрэ хүбүүн айhанайнгаа ехэдэ амандаа хургаяа хээд, абяагүй зогсошобо | That boy stopped dead in silenсe and put his finger into his mouth because he was frightened so much | XN 37 |
causal | ажалша малша зон гайхан гэлыһэнэйнгээ ехэдэ хүдэлхэеэ болин һуубад. | The cattlemen froze (lit. sat without moving) because they were surprised greatly | BC |
causal | Дэлэг уурлаһанайнгаа ехэдэ урал амаа зуубхилан, муухай нюдөөр хараад, дуугай байна | Deleg keeps silent, biting his lips and looking hostilely, because he got very angry | BC |
causal | Теэд баярлаһанайнгаа ехэдэ бархирха гэжэ байдаг юм... | One can cry of joy, they say (lit. for the reason of being rejoiced very much) | BC |
causal | Хара булган сошоһонойнгоо ехэдэ модондо һүрэжэ гарашаба ха. | The black sable being frightened very much jumped up onto the tree | BC |
causal | Тэрэ ород гимназида hураhан тула ород хэлэндэ аргагүй бэрхэ байгаа ха | Evidently he spoke Russian very well because he studied at a Russian school | B-95-2-54 |
causal | Иимэ юумэ хүлеэгээгүй һэн тула, сошожо һүрдэшэһэн Гончиг гараа хэхэ газараа оложо ядашаба. | The frightened Gonchik couldn't find the place to put his hands because he did not expect such a thing | BC |
causal | Дарханай иимэ юрэ буса ябахые хараагүй байһан тула юунэй болоһые ойлгожо ядан гайхана.; | (He) is surprised, not understanding what has happened, because he never saw the handyman to be so strange | BC |
causal | Саанань ажаллажа байһан һаалишанииень Валя хүбүүн хүн гэжэ һанадаг байһан тула хажуудань ошобогүй.; | Valya did not come close to her because she thought that the milker working beside her is a boy | BC |
causal | Харуулшад үбгэжөөлые, үшөө жолоошониинь таниһан тула тэдээндэ анхарал хандуулбагүй. | The guards did not pay attention because they recognized the old man and his driver | BC |
purpose | Сочи ниидэхэеэ аэропорт ерэбэ | (He) has come to the airport to fly to Sochi | Badm. 43 |
purpose | "Эжы аарсаяа халаахаяа hууриhаа бодобо" | Mom has risen from her place to heat aarsa (milk drink) | D.N. |
purpose | Үглөөдэрынь тэрэ Ганидмаае эжытэеэ танилсуулхаяа асарба | The next day, he took Ganidmaa to get acquainted with his mom | BC |
purpose | Лодон гэртээ орожо, үглөөгүүр шанаhан ногоон сайгаа халаахаяа галаа носообо. | Having entered home, Lodon lit the stove to heat the green tea made in the morning | BC |
purpose | Тагар шараhан мяханай амтынь үзэхөө нэгэ хэршэмэг отолбо | Tagar cut one piece to taste the fried meat | Damb.39 |
purpose | Гэртэш дуудалга ерээд байна гэжэ шамда хэлэхээ ерээб. | I have come to say that the subpoena was received at your home | BC |
purpose | Дашаяа эхынгээ үбэр дээрэ орхижорхёод, Дичигмаа поездын ерэхые һурахаа ошобо.; | Having left Dasha on (grand)mother's knees, Dichigmaa went to ask about the train's coming | BC |
purpose | Үдэшэ, харанхы болоод байхада, бригада эдеэлхээ отогтоо оробо | In the evening when it got dark, the brigade came into the tent to eat | BC |
purpose | Доржо хазаараа абахаа Сэрэнэйдэ ороо һэн.; | Dorzho has come to Seren's family to take away his bridle | BC |
purpose | Хүгшэн эхэш энэ үдэртөө халааша бэлэг абаашахыш шамдаа баряа hэн | Your grandmother has baked bread today for you to take as a present (so that you could take it as a present) | Nomt.122 |
purpose | …тэрэшни боосолдохоор эндэhээ ондоо тээшээ ошохогүй хүн гээшэ ха | He is not the kind of man who (lit. such a man that) would go from here to somewhere else to bet | CH.C.223 |
purpose | Эжымнай ветеринар болохоор hурадаг юм. | Our mother is studying to be a veterinarian | BC |
purpose | Дэбшэн hайн хүн гэгдэхээр hайн юумэ юу хээб? | What good thing did Debshen do to be a good man? | BC |
purpose | Түгэдые малшан болохоор заяагдажа түрэһэн юм гэжэ хэлээ һаа, алдуу болохогүй. | It's not a mistake to say that Tuged was born to be a cattleman | BC |
purpose | Монгол ном зааха ба үхибүүдые хаража абажа ябахаар Хэшэгтэ Казань ошолсохо болоһон байба | Xeshegto had to go to Kazan in order to teach the Mongolian language and look after the children | BC |
purpose | Ши энэ үбшэн баабайдаа hү асарха гэжэ ябаhан байгааш | You went out to bring some milk to your sick father | Sh. 15 |
purpose | Заабол үнгэрэгшэ адуунай хойноhоо хараха гэжэ тэрэ толгойгоо шохойлгохо бшуу | Certainly it (a steppe rat) will stick out from its hole to look at the horse that is passing by | Badm.78 |
purpose | Хурсалха гэжэ шулууень үргөөд байнаб | I have lifted the millstone to sharpen | Dorzh. 13 |
purpose | Холын фронт эльгээхэ гэжэ хониной арһаар эжынь фуфайка зүйжэ оёбо. | His mother has sewn a jacket from shreds of sheep leather in order to send to the far front | BC |
purpose | Абгатанаараа уулзаад ошохо гэжэ ерээлби даа | I have come to meet my uncles (brothers of father) | BC |
purpose | Шүлэг дуунуудаа эршэ түгэлдэр болгохо зорилгоор Д. Дамбаев элдэб янзын дабталгануудые хэрэглэнэ.; | D. Dambaev uses different kinds of refrains in order to make his songs energetic | BC |
purpose | Хобдые сүлөөлхэ зорилготой Дамбии сэрэг мүнөө суглуулжа байна | Dambii is gathering troops in order to release Xobdo | BC |
purpose | Тиигээд басаган гурилай складуудта ошохо зорилготой приемно сооһоо гараба. ; | Then the girl went out from the anteroom in order to go to the flour storehouses | BC |
purpose | Тиигээд ангаар элбэг энэ холын тайгада һараһаа үлүүтэй агнаха зорилгоор нохойгоо орхин, балгаанһаа холодобо. | Having left his dog, (he) moved away from the hut to hunt for more than a month in the far forest that was rich in animals | BC |
purpose | Аюушые бариха зорилготой ерэһэн хүнүүд юушье харабагүй.; ; | The people who came to catch Ayusha have found nothing | BC |
purpose | Байза, зургаан мянган түхэриг олохын тулада хэды жэл ажаллаха болонобиб? | By the way, how many years do I have to work in order to earn six thousand roubles | BC |
purpose | Танай ганса дулаан үгэ дуулахын тулада хаанаһаашье ерэхээр бэлэнби.. | I am ready to go anywhere just to listen to your warm words | BC |
purpose | амияа абархын тулада юушье хэхэб | I will do everything to save my life | BC |
purpose | Тэдэниие зайсуулхын тулада аман соогоо маанишье уншаад абана.; | To drive them away, (he) even said a prayer under his breath | BC |
purpose | Угайдхадаа эзэндэнь бусаахын тулада тэрэниие абахал байгаабди.; | We would take it to return it to the owner at least | BC |
purpose | Энэ аргамжа хадагалхын тула томо «ордо» гэжэ суумхэ оёдог | One usually sews a big bag named "ordo" to hold this rope | BTB 61 |
purpose | Гэртэ аюул үгы гэжэ мэдүүлхын тула огородой һаднагта сагаан бүд уядагби. | I usually tie a white cloth to the kitchen-garden's fence in order to show that it is safe at home | BC |
purpose | Намда хоро хүргэхын тула тэрэ хүн Майдарые иигэжэ хардажа эхилбэ.; | That man has begun to slander Maidar in this way in order to wrong me | BC |
purpose | Тиимэһээ сэрэгшэдэй дулаан болон садхалан ябажа дайсаниие сохихын тула Улаан Армидаа элдэб бэлэг бариха болонобди.; | That's why we have to make different gifts to our Red Army for soldiers to fight against the enemy being warm and full | BC |
purpose | ... ууха сай, хубсалха эд бүд худалдажа абахын тула хэрмэ булга агнадаг байгаа. | (He) hunted sable and squirrels in order to buy tea to drink and clothes to put on | BC |
purpose | Yри хүүгэднай бага наhанhаа эб нэгэтэй ажаhуужа hурахын түлөө үхибүүдай уулзалга үнгэргэнэбди | We have organized a children's meeting for children to learn to live in peace from childhood | BC |
purpose | Гансал амиды гарахын түлөө алба хэнэ гүш? | Do you serve only to survive? | BC |
purpose | Ганса Шнелльдэ үгэхын түлөө алта бэдэрээгүй хүн аабзаб. | Certainly I did not search for gold only to give it to Shnell | BC |
purpose | Табан голой бүхэшүүл сугларжа, табигдаһан шан абахын түлөө хүсэ шадалаа туршаха болобо | Having gathered from five valleys, strongmen have to test their strength to take the prize | BC |
purpose | Мүнөө Афганистан гүрэн эрхэ сүлөөгөө абахын түлөө тэмсэжэ байна. | Nowadays, the country Afghanistan is fighting for its liberty | BC |
purpose | Энэ хүбүүмни гэртэй бүлэтэй болохын хойноһоо эды орой болотор ябана гү гэжэ һанаалби.; | I thought that my son was spending his time so late to find wife. | BC |
purpose | гансал абаха эдихын хойноһоо ябадаг хүн холо харайдаггүй юм | The man who works only to eat does not go far | BC |
purpose | тиигээд бүхы буряадай тайшаа болохын хойноһоо хамаг арга шадабаряа гаргаа һэмнэй. | Then (he) did his best to become taisha of all Buryats | BC |
purpose | модон гэрнүүдһээ зоноо гаргажа, городойхидо адли байдалтай байшангуудта оруулхын хойноһоо тэмсэл хэбэ | (He) fought to move their people from wooden houses to buildings as in towns | BC |
purpose | Би мүнөө тэрэ булангир уһыень тунгалаг болгохын хойноһоо таяг тулаад, талын айлнуудые зайжа ябанаб! | I now visit families of the steppe, leaning on a cane, to make that water clean | BC |
conditional | ; Шинии ябуулгые Сэдэн Бабуевич мэдээ һаа, бүри хүхихэ һэн | If Seden Babuevich knew about your parcel, he would be very glad | BC |
conditional | Үнөөхи хонинойнгоо һү нюуртаа түрхеэ һаа нилээдгүй сэбэрхэнүүд болохо бэлэйбди.; | If we put the milk of that sheep on our faces, we would become much more beautiful | BC |
conditional | Аржилмаа ерээ һаа, Гармашни һалаа. | If Arzhilma comes, your Garma will have a rough time | BC |
conditional | тэрэ шофёрые хүлеэгээ һаа, бүхэли зундаашье городһоо гарахагүйбди. | If we wait for that driver, we will not go out of the city all summer long | BC |
conditional | Xэрбээ гэнтэ танигдаагүй хүнэй ерээ һаа, Хорёошонь аймхай мэгдүүгээр хусадаг | If an unknown man comes suddenly, his Xoryosho (dog) barks anxiously | BC |
conditional | Эрдэни ямар нэгэн ажал эхилбэл, һалан һандангүй хүдэлшэдэг юм.; | If Erdeni begins some work, he works hard | BC |
conditional | Эжынгээ байбал һурахал һэн аабзаб... | Perhaps I would have studied if my mother had been alive | BC |
conditional | Мүнөө тэрэ газар үзэбэл танихагүйт. | If you saw that land now, you would not recognize it | BC |
conditional | Хашанха хабарай болобол, бухалшье үбhэн үнэтэй болодог ха | If a hard spring comes, even a stock of hay can be valuable | BC |
conditional | Таниие ерээ гэжэ дуулабал, өөһэдөө олохо. | If (they) hear that you have come, they will find you | BC |
conditional | Та хоёрой гэр бүлэ болобол, ямараар баярлаха һэнбибди! | If you two had married, how we would rejoice | BC |
conditional | танай өөрынтнай хэлэбэл, хамаг юумэн дандаа түргэн бүтэшэхэ | If you yourself say so, everything will be accomplished quickly | BC |
conditional | Дуратай хүнэйнгөө ерэбэл, талын зон заабол энэ ундаар хүндэлдэг һэн. | If someone dear comes, the steppe people always treat him to this drink | BC |
conditional | Яһанайнь бүтэн байбал, заһажа боломоор һэн. | It would have been possible to cure if his bones had been intact | BC |
conditional | Хэрбээ гарай хүдэлбэл, сэдьхэлшье хүдэлнэ | If the hand moves, the soul moves, too | BC |
conditional | Хаа яа бороогой нам гэбэл, нэрһэ түүхэеэ гарахабди. | If the rain stops, we will go pick berries | BC |
conditional | Залуушуул hайн малшан болоё гэбэл, бэшэг мэдэхэ ёhотой | If young people want to become good cattlemen, they must learn to read and write (lit. to know letters) | BC |
conditional | Барихам гэбэл бариха | If (he) wants to catch (someone), he will do it | |
conditional | Ябахам гэбэл, яба | If (you) want to go, go | BC |
concessive | Доржо столдо ойрошог ерэбэшье, ректорэй хажууда һуушахаяа аягүйрхэбэ.; | Though Dorzho had approached the table, he felt shy about sitting down close to the rector. | BC |
concessive | Би гэдэһэеэ үлдэнхэй, эсэнхэй гэртээ ерэбэшье, һанаамни тэгшэ, хүхюутэй байгаа һэм. | Though I came back hungry and tired, I was content and glad | BC |
concessive | Намсарай үбгэжөөл уурлаһан түхэлтэй һуубашье, дахин дуугарбагүй. | Though old man Namsarai was sitting with an angry look, he did not repeat it. | BC |
concessive | Галсан дурата дурагүйгөөр һуубашье гартаа байһан хутагаяа табинагүй... | Though Galsan had to sit unwillingly, he doesn't let his knife from his hand | BC |
concessive | Дугар һууриһаа бодобошье, абяагүй зогсожо байба. | Though Dugar stood up from his place, he kept silent | BC |
concessive | Баярма эхилһэн аад, тэрэл дороо шэмээгүй болобо. | Though Bayarma started (talking), she became silent at once | BC |
concessive | Нима мэдэжэ байһан аад, мэхэтэйгээр зорёон асууна. | Though Nima knew about it, he asks cunningly and purposefully | BC |
concessive | Янжама нэгэ юумэ хэлэн алдаһан аад, хэлэжэ шадабагүй.; | Though Yanzhama wanted to say something, she could not do it | BC |
concessive | Бурхандаа ошохо болоһон аад, үшөө хомхой һанаатайш. | Though you are ready to go to your God, you are still greedy | BC |
concessive | Үсэгэлдэр эндэ ерэһэн аад, шамдаа бэеэ танюулаагүйб.; | Though I came here yesterday, I didn't visit you | BC |
concessive | Цэрэнпил өөһэдынгөө байдалай хэды бэрхэтэй болобошье һаа, буудажал байба | Though their situation had become difficult, Tserenpil continued to shoot | BC |
concessive | Тэрэ һогтуушье һаа, айһан шэнги түр зуура абяагүй байд гэбэ. | Though he is drunk, he has become silent at once as if frightened | BC |
concessive | Ганса нэгэ ерэдэгшье һаа, Кяхтаһаа бэшэг ерээ аа гү гэжэ мэдэхэеэ ерэдэг һэмнэй. | Though he seldom comes (there), he came to find out if there is a letter from Khyakhta | BC |
concessive | хүгшэн мэн һаяхан тэрээниие хараажа ябаашье һаа, һанаагаа зобоно. | The old woman worried (about him), though she was scolding him | BC |
concessive | Кузнецов Сибирьтэ түрэһэншье, ажаһуудагшье һаа, мяха ехээр эдидэггүй. | Though Kuznetsov was born in Siberia and lives there, he doesn't eat meat so much | BC |
manner | нимгэн ханшарыень тон хурса хутагаар гарай багтахаар отолжо... | (He) is cutting the (sheep's) thin belly muscles with a very sharp knife so that a hand can get inside | BC |
manner | Мария Яковлевна хүнэй сэдьхэлдэ орохоор, дороһоо абан дуугарба.; | Maria Yakovlevna talked sincerely to touch people's hearts | BC |
manner | Доржимагай дуулахаар һүхирхэ дураниинь хүрэбэ | (He) wanted to cry so that Dorzhima could hear | BC |
manner | хүнэй дуулахаар бэшэ ааляар хэлэнэ. | (He) speaks quietly so that nobody hears | BC |
manner | Петрүүхэ ветеринар нээрээшье, шогложошье хэлэһыень ойлгохоор бэшээр дуугараад саашалба. | Petruukhe the vet continued speaking in such a way that one could not understand whether this was the truth or a joke | BC |
manner | Хулганаанай орохогүйгөөр, тэрэ шкафаа хаагаарай | Shut the cupboard door so that a mouse can't enter | BC |
manner | Новиков наадалһанииньшье, дурагүйлхэһэнииньшье ойлгохогүйгөөр холодошобо | Novikov moved away so that one could not understand whether he had been joking or had been upset | BC |
manner | Нэгэшье дээрмэшэнэй амиды гарахагүйгөөр хүдэлхэбди.; | We will work so that no robber remains alive | BC |
manner | Шуһа гарахагүйгөөр эбэрэй узуурнуудые уяба | (He) has bandaged the horns' tips so that the blood could not flow | BC |
manner | утаа гарахагүйгөөр бүтүүлхэш. | You will close it so that the smoke can not get out | BC |
manner | … хүн бүхэнэй ухаан бодолдо хадуугдамаар хэлэхэ ёhотойб | I must say it in such a way that it will be embedded in everybody's mind | BC |
manner | Үбгэн аалиханаар аад, нюргаар хүйтэ даамаар хэлэбэ | The old man said it quietly, but in such a way that a cold shiver ran down his back | BC |
manner | Дулма аалиханаар, зүрхэ хадхамаар дуулаба | Dulma sang quietly in such a way that it moved hearts | BC |
manner | Зосоогуурнь мянга түмэн ошохонууд хүнэй һаргамаар миралзана, ирлан наадана. | Thousands of sparks in it are flickering and playing, dazzling people's eyes | BC |
manner | Хаанашьеб дүтэхэнэ баабгай шэхэ дүлиирүүлмээр эрхирбэ. | Not far from here, the bear growled deafeningly (lit. so that one can become deaf) | BC |
manner | Нэгэ хүлтэй түхэреэн столнуудые тойроһон хүнүүд баймгааша эдеэлнэд. | People surrounding one-legged tables are eating standing up (which is unusual) | BC |
manner | Жалуур уhан соогуур баймгашаа hамаржа ябаhан xүн шенгеэр.. | Zhaluur is like a man swimming in the water while standing (unusual position) | BC |
manner | Сэнгэ үбгэн hуумгашаа дабшалаагаа заhаба | The old Senge corrected the position of his legs crossed under him while (still) sitting (unusual) | BC |
manner | Дагба хэбтэмгэшээ боожодоо аhалдаба | Dagba has grabbed the reins from a lying position (unusual) | BC |
manner | Доржо бүхэли һүниндөө унтаагүй шахуу хонобо | Dorzho spent the night almost without sleeping | DN |
manner | Эжынь гэрhээ гараад дохолонгүй шахуу горхон тээшэ гүйшэбэ. | His mother came out of the house and ran toward the stream, almost without limping | BC |
manner | Долгормаа уйлаганан шахуу гуйна | Dolgormaa asked, almost crying | BC |
manner | Дулгармаа гүйн шахуу ороно | Dulgarmaa comes in, almost running | DN |
manner | Столнай унаха шахуу найгана | Our table sways, almost falling | BC |