Adverbial Corpus

Khalkha | Buryat | Kalmyk

CategoryTransliterationTranslationSource
temporalБаярма наадахынгаа дунда зураг зурахаяа мартанагүйWhile playing, Bayarma does not forget to draw a pictureES-88-0114
temporalҮгэ хэлэхынгээ хоорондо нам руу харанаWhile speaking, (he) looks at meDN
temporalЭнэ ном уншаха бүреэ уйланабThe longer (I) read this book, the more (I) cryCh.C-0063
temporal…хэлэхынгээ забhарта hанаа алдан ажаглана... while speaking, (she) looks up and sighsDN
temporalТэдэ эдеэ шанаха багта орожо ерээ hэнThey came around the time when the food was being cookedDN
temporal…нохойгоо хорихо hамбаандань шамдуухан гэртэнь оробоWhile (she) was holding the dog, (he) quickly came into their houseXN
temporalБи айлда ажал хэжэ ябахынгаа хажуугаар углөө үдэшэ бэшэг заалгадаг байгаабBesides working for one family, mornings and evenings I was taught to read and write (lit. taught letters)TI-0064
temporalТеэд Жамса хүбүүгээ хүтэлhэн зандаа гэшхэлжэл ябаа бэлэйThen Zhamsa kept going, still holding his son by the hand (continuing as before)Sh-0047
temporalҮнеэнэй түрэhоор нэгэ час болооAn hour has passed since the cow gave birthSh-0065
temporalҮглөөдэрынь ерэхэдэнь тэдэнь ямаагаа алаhан байбаThe next day, when (he) came, they had already killed the goatSh-0058
temporalДугартан нааданай тараадүйдэ гаража ябашабаDugar's familiy went away when the feast was not yet over (earlier than customary)Sh-0058
temporalНаран гараад, дулаан болобоThe sun rose and it got warm outsideCid-0064
temporalПоездын ябахаhаа урид тэдэнэр адресаа бэе бэедээ угэнэBefore the train started moving, they exchanged adresses (lit. gave to each other)Cid=0068
temporalХүхэ халаадтай эхэнэр ерээшэдые харамсаараа, буряадаар шангаар юуб даа hүхирбэHaving noticed the strangers, the woman in blue loudly shouted something in Buryat.Bad-0015
temporalХүү хараhаар нохойнь гүйжэ ерэбэ, ерээд амаа ангайжа зууха хоорондонь хүбүүн бархагаа ама руунь түлхибэThe dog saw the man and ran up to him. As it came and opened its mouth, before it could bite him (lit. between when it opened its mouth and it bit),the young man pushed his (shepherd's) crook into its jawsZyr-0100
temporalХэбтэжэ байhаар тэндээ унташабаLaying there, he fell asleepTor-0008
temporalТүрэhөөр мүнөө табин юhэн жэл болообSince I was born, fifty-nine years have passedBX-0028
temporalБидэнэр хүншье болоhоор иимэ мүнгэ барижа үзөөгүйбдиWe have not seen such a great deal of money in all our lives (lit. since we became men)DN
temporalДоржын адуушан болоhооршье дүрбэн жэл болобоSince Dorzho became a herdsman, four years have passedNom-0162
temporalУрогоо хэжэ байтармни эжым орожо ерээI was doing my homework (lessons) when my mother came (unexpectedly)DN
temporalТэндэ хүрэжэ ошоторнай дайн байлдаан дууhаха ёhотойBy the time we get there the war will surely be overES-03-0116
temporalТэрэнь газарта унахадаа хаха хүрэшэбэWhen it fell, it broke into piecesES-88-0057
temporalДугар шуhа харан гэхэдээ, бүришье үбшэн хүн хэбэртэй янгархана, гэншэсэгээнэHaving noticed the blood, Dugar whines and groans, pretending to be really illES-88-0057
temporalТэрэнэй багахан үбhэ шарга дээрэ хаяhаар байхада, Гунсэмаа ерэжэ… заабари үгэбэWhile he was putting the hay onto the sledge, Gunsemaa came and gave instructionsES-88-0057
temporalЭсэгынгээ ерээгүйдэ гэрhээнь бү гарагтыDon't go out until your father comesES
temporalШүүдэрэй үшөө хатаадүйдэ бидэ гарабабдиWe went away even before the early dew dried up (unconventional)ES
temporalГэрнай дүрэшоод, гансал энэ шубуунай гэр үлөө гээшэOur house having burnt down, only this paltry house has survivedES-03-0116
temporalБутэдмаа тэрэниие танихалаараа баярлашабаHaving recognized him, Butedmaa was gladES-03-0116
temporalЭдэгэмсээрнь бусахабдиWe will come back right after she gets wellEs-03-0116
temporalТэрэ газаа байhанаа гэртэ оробоHe stayed outside (for a while), and after that he entered the houseES
temporalИнститудта hураха үедөө самбо барилдаанда ябадаг hэмWhile studying at the institute, I went in for sambo wrestlingES-03-0125
temporalНэгэниинь лэ минии дуугаржархихатай хамта, гэнтэ хүзүүгээ үргэн, шагнаархаад абабаAnd only one of them, when I started speaking, raised his head and started listening to meES-03-0125
temporalХарин ерэхэhээнь урда балгаануудаа бариха ёhотойбдиBut before he comes, we must build a hutES-03-0125
temporalМосква ошохоhоо түрүүн тэрэ манда орожо ерээBefore going to Moscow, he visited usES-03-0125
temporalАли эдэгэхэ тээшэнь орожо үзэхэ гүб?Or shall I visit him closer to the time when he gets better?ES-03-0124
temporalАмиды байгаа сагтаа тэрэ үхэдэлые табихагүйбAs long as I am alive, I will not let this villain go!ES-03-0124
temporalТэдэнэй ябаха бүринь ногооной ургаса hайжарнаThe further they went, the higher the grass was(lit. the better the growth of the grass was)ES-03-0124
temporalЯбаха дээрэм нүхэрни ерээJust before I left, my friend cameES-03-0124
temporalТэнхээтэй байhан дээрээ тайгаhаа гаража ошохо хэрэгтэйAs long as you have the strength to do it, you must leave the taigaES-03-0124
temporalХуурай шэнэhэ нэмэхэтэймнай адли ошо хаялан, тасняс ташаганашабаJust as we threw a dry larch log (into the fire), the sparkles started to fly; the fire cracked (immediately)ES-03-0124
temporalХүбүүн шохогонон бултайжа хараhанайнгаа hүүлдэ газаашаа гарабаAfter putting his head out and looking (at them) several times, the boy (finally) went outES-03-0124
temporalГазетэдэ статья гаргахаhаатнай хойшо намда дураа гутагша(He) disliked me after you published this article in the newspaperES
temporalТэрэ хүн удаан үбдэжэ байhанаа наhа барашооThis man died after a long illness (lit. after having been ill for a long time)ES-09
temporalХалуун hайхан үдэрнүүд ходо байhанаа ольбон унаhан байгааIt was warm and sunny for some time (lit. some days), then it got coldES-09
temporalТэдэнэй гараhанай hүүлээр балай удааншье болонгүй зүүн хүршынхинь орожо ерэбэдSoon after they moved out (lit. after they moved out, a little time passing), their neighbours from the east came.ES-88-0116
temporalЭдеэлхынгээ урда гараа угаа!Wash your hands before eating!ES-09
temporalүүдэ тоншохоhоомни урид тайлажархибаThe door opened before I knockedES-09
temporalНаран таһалгануудай үүдэндэхи гаршагуудые уншаһаар ута коридор соогуур саашалбаReading the signs on the room doors in the long corridor, Naran moved furtherDN
temporalДэлгэр Базарай мориёо татахатайнь адли мэндэшэлэншьегүй hуранаJust as Bazar reins his horse in, Delger asks him without greetingCid-0068
temporalТэрэ хоёрой гараха дээрэнь Доржо бодобоWhen these two went out, Dorzho stood upDN
temporalБагшынгаа гараһанай һүүлээр hурагшад классhаа юрьелдэн гаранаNow that the teacher has left the classroom, the pupils are going outSh-0057
temporalМориной урилдаан тухай хүн амитанай хэлсээдүйдэ, Ешэ Доржотой зээрдэ гунаа hорижо эхилhэн юмEshe and Dorzho began to train their red three-years-old horses when people were not (even) speaking about the races yetSh-0058
temporalНютагайнгаа хүбүүдэй ород город мордохоёо байхада яажа ошолсохогүйбибWhen the boys from my motherland are going to the Russian city, how can I not go with them?Sh-0058
temporalТүрын зоной мордохо дээрэ худын түрүү үдэшэлгын үгэ хэлэбэJust before the wedding guests left, the head of the courting ceremony said farewellSh-0058
temporalСахилгаанай ялагад гэхэ зуура Долсон урдахи харгыгаа хараад абабаAs the lightning flashed, Dolson got sight of the way aheadSh-0058
temporalСаг жэлэй ошохо бүри арадайм байдал hайжарнаThe more time passes, the better people's lives getSh-0058
temporalНаранай тонгойхо үедэ тэдэнэр полиёо хадажа дүүргэбэAt sunset, they finished harvesting their fieldSh-0058
temporalБидэнэр саhанай хайлаhан хойно зуhалангаа эрьежэ ерэбэбдиWe came to check our summer house after the snow had thawedSh-0058
temporalТугаар шинии ябаад ошоhоной hүүлдэ Роман ерээ hэнShortly after you had left, Roman cameSh-0058
temporalСуглаанай эхилтэр, хоёр саг үлөөThere are two hours left till the meeting starts.Sh-0065
temporalНаранай оромсоор, үбhэшэд отогтоо оробоRight after the sunset, the haymakers entered their tentSh-0065
temporalШинии ерэмсээр, бидэ ошохобдиWe will go right after you arrive.Sh-0065
temporalХэн нэгэнэй дуугархалаар, бүгэдэ хүнүүд тэрээн тээшэ харанаWhen somebody speaks, everybody looks at himSh-0065
temporalГород ерэмсээрээ, Дондог номой магазин ошобоRight after coming to the city, Dondog went to the book storeSh-0066
temporalМинии ерэтэр, эндээ hуугаарайSit here until I come backSh-0065
temporalАртистын дуугаа дуулажа дүүргэн сасуу, хүнүүд шангаар альгаа ташабаRight after the singer finished singing, the people applauded loudlySh-0065
temporalКолхоз үбhэ, таряагаа дүүргээд, хүнүүд сүлөөтэй болобоWhen the collective farm's hay and grain was harvested, the people had free timeSh-0066
temporalhурагшад урогой дүүрэмсээр, газаашаа гаража нааданадRight after the lesson finishes, the pupils play outsideSh-0066
temporalПоездын тогтон сасуу, хүнүүд вагонуудhаа гаража эхилбэRight after the train had stopped, people started to leave the carriagesSh-0066
temporalжэргэмэлнүүд эрбэгэшэлдэн жэргэжэ эсэхэдээ, газарта буужа амарнадWhen the larks get tired of spinning and chirping, they come down to the ground and have a restSh-0069
temporalМанайнгаа айлшаар ерэхэдэ, Баяр, яажа угтахабши?When we come as guests, how will you, Bayar, meet us?Cid-0066
temporalШойнзоной машинаhаа буухада, хэншье угтабагүйWhen Shoinzon got down out of the car, nobody met himCid-0066
temporalДоржын университет ерэхэдэ, Николай Иванович байбагүйWhen Dorzho came to the university, Nikolai Ivanovich was not thereCid-0066
temporalАбынгаа таалаха гэхэдэ, эжынгээ арада хоргодошоо бэлэйWhen his father intended to kiss (him), he hid behind his mother's backCid-0067
temporalТэдэ зониие ажаглахада, бултадаа ажалшан хүнүүд хэбэртэйWatching those people, they all seem to be hardworkingCid-0067
temporalОмск хүрэтэр ерэхэдэнь, тэндэ хүн зон ехэ олонWhen (he) came to Omsk, there were a lot of peopleCid-0067
temporalГазар уhан дээрэ ганса хүбүүтэй болоходоо, эсэгэ эхэ хоёрынь хүбүүндээ Арюун гэжэ нэрэ үгэhэн юмWhen their only son was born, his father and mother gave him the name AriunCid-0067
temporalАнгуушадай ябахатай хамта, үнэгэн гаража ерээд, уяран байжа hурабаRight after the hunters went away, the fox appeared and asked, cryingCid-0067
temporalТогоошоной ябахатай сасуу, томо бэетэй нэгэ хара нохой ерээд, тогоон соохи уусыень зуугаад ябашабаRight after the cook went away, a big black dog came and dragged away the meat from the copperCid-0067
temporalАхайн хээрэ таряанай газарта гараха сагта колхозой клуб соо суглаан эхилhэн юмJust when his brother went to the field, a meeting began in the collective farm's clubCid-0068
temporalАжал хүдэлмэриин түлэг дундаа ябажа байха хирэдэ бороо дуhалхаар забдабаWhen the work was in full swing, it started to rainCid-0068
temporalМинии гэртээ ойро болохо тума хура шангадабаThe closer I got to my house, the stronger the rain gotCid-0068
temporalТугаар шинии ябаад ошоhоной hүүлдэ эжы сухалтай хэбэртэй болоод байгаа hэнAfter you left recently, your mother seemed to become angryCid-0069
temporalБороогой ороходо, ногоон hэргэбэWhen it has rained, the grass comes to life againSh1-0146
temporalАрсалан иишэ тиишээ харасагаан hууха зуураа hананаWhile Arsalan was sitting and looking around, he recollectedGal-0003
temporalБурзан сагаан болошоод, таhалгадаа оромсоороо, саhаяа унагаабаHaving turned completely white, he started brushing off the snow right after entering the roomGal-0004
temporalГармын дахин hурахадань, Галя яашье тайлбарилжа шадахагүй юмWhen Garma asked it again, Galya could not explain anythingGal-0007
temporalЭндэ ерэhээр нэгэтэшье хүдөө ошожо үзөөгүйSince (she) came here (she) never tried to go to the village
temporalУрданай үльгэр, бэhэлигэй дуунуудые бэшэхэдэмнай үбгэд хүгшэд мартаагүй байнаWhen we record legends and songs of the past, it turns out that the old men and women did not forget themGal-0011
temporalГарма шангаар хэлээд, Галя тээшэ харабаGarma said (it) loudly and then looked at GalyaGal-0013
temporalГаля тэрэ гутал үмдэхэдөө, нэгэ минута соо хүдэр улаан хүдэлмэришэ басаган болошобоWhen Galya put on those boots, she suddenly became a really strong workerGal-0017
temporalУулзаhан дороо хахад хухад үгэ хамараараа гонгинохо дуугархаяа hанаа hэнDuring this meeting, he wanted to sulkily say just a couple of wordsX-0016
temporalЯнжамын хониндо орохо болоhоноо гостиницын хүгшэндэ дуулгахадань гайхабаWhen the old woman in the hotel was told that Yanzhama was to become a sheperd, she was suprisedX-0019
temporalКиноhоо гараhаар Янжама иигэжэ дуугарбаRight after Yanzhama went out of the cinema, she said this: ...X-0026
temporalНамар болохолоор, малай үбэлжэлгын байрануудые заhалсаа hэнWhen the autumn came, (he) helped to repair the winter cattle shedX-00236
temporalАрын Булаг гэжэ үгэ дуулахаhаа хойшо, Янжама hанаандань орожо эхилээAfter hearing the words "Aryn Bulag", Yanzhama came to his mindX-0036
temporalДамбын баталхада, үнэншэхэ баатай болоо hэнWhen Damba confirmed (it), he had to believe itX-0022
temporalМайдарай шэлын орой гарахада, hарабшатай сарай сайбалзабаWhen Maidar climbed on top of the hill, a white shed with a canopy could be seenX-0082
temporalүүр сайхаhаа тиишэ унташаhан байгаа hэнHe fell asleep closer to dawnX-0042
temporalМайдарай бусаха багаарнь, нэгэ хурьган эхэhээ гаража ядаад, бүтэжэ үхэшэбэ гээшэAbout the time when Maidar was to come back, one yeanling could not get out of the ewe and chocked to deathX-0043
temporalМайдар мотоциклаа заhажа дүүргэhээр лэ, гүйлгэжэ ошохо hэнRight after having repaired his motorcycle, Maidar rushed awayX-0047
temporalЯнжама Майдарай гэртээ хариhанhаань хойшо тиимэшье hайн байгаагүйYanzhama did not live so well since Maidar had returned homeX-0051
temporalДанзан гааhаяа зууhан зандаа дуугарбаDanzan said it, (still) biting his cigarette (when it was expected that he will take it out)X-0054
temporalАли эдэгэхэ тээшэнь орожо үзэхэ гүбOr shall I visit (her) when she gets better?X-0061
temporalШархынь уялаа hэлгэхэеэ сестрагай ерэтэр, хашалгүй энэ тэрэ юумэ хөөрэлдэбэдUntil the nurse came to change the bandage, (they) were talking about different thingsX-0067
temporalГуша гаратараа нэгэшье бэеэ амаруулжа үзөөгүйShe had never had a vacation till the age of 30X-0071
temporalБудаалиин сайгаа шанатар яатар үдэр боложо эхилшэбэWhile Budaali was making the tea, the day beganX-0077
temporalИнститудаа дүүргэхэ тээшэнь Янжамаяа ахалагша зоотехнигээр табихабдиWhen Yanzhama graduates from the institute, we will appoint her as a main livestock specialistX-0077
temporalНютагhаа гараhаарнь дүрбэтабан жэл үнгэрөөFour or five years have passed since (he) left his homelandX-0078
temporalКолхоздо ерэhээр хоёрдохи жэлээ болошобоTwo years have passed since (he) came to the collective farmX-0078
temporalЯнжамымнай институдаа дүтэлүүлтэр хүдэлжэ үгыш гэжэ гуйhан байгаа(He) asked (her) to work until Yanzhama finishes her study at the instituteX-0079
temporalТамхилха хоорондоо нюргаа амаруулжа, арhан бээлэйдээ нёлбоод, шэнэ эршээр хүдэлжэ орохо юмWhile smoking, (he) let his back to relax, then spat on his mittens and began to work vigorouslyX-0081
temporalБудаалиин хoниёо адуулганда гаргаhан хирээр гэр дээрээ байгаа hэнWhen Budaali was driving the sheep in pasture, he was on the roof of his houseX-0082
temporal…гэр соогуураа ябасагааха хирэндэнь газаань мотоцикл хүршэгэнэбэWhen (she) was in her house, a motorcycle rumbled outsideX-0084
temporalСэлэнгын эрьедэ уhанда орожо байтарнь, Балдаковые Баргажанайнь нэгэ хүн таняад, дуудажа танилсуулhан юм хаWhen (he) was swimming in Selenga, one man from Barguzin recognized Baldakov and called him over to introduce themX-0087
temporal…гэжэ hанаха хоорондоо Майдар толгойгоо дохибоthinking it over, Maidar noddedX-0088
temporalЯнжама …олон мэдэлдэ эзэлэгдэжэ хэбтэhэнээ, уhанда орожо hэрюусэхэеэ ошоо hэнYanzhama was lying captured by many ideas, then she went into the water and dived underX-0092
temporalАрхи ууhанайнгаа hүүлээр улайшадаг hэнAfter drinking vodka, (he) usually reddenedX-0093
temporalПарторг дуудуулна гэhэн захяа абаад, тэрэ дороо правлени ерээ hэн(He) immediately came to the administration after being called by the chief of the partyX-0096
temporalүүдэ татахадань лэ хамаг юумэн эли болошобоWhen (he) pulled the door open, everything became clear at onceX-0096
temporalполиин захада асархаяа ябатарнь, дүтэлжэ ерэhэн абань обёоржо, хамhалсаа hэнWhen (he) was bringing the sheep to the edge of the field, his father, who was nearby, saw him and helpedX-0098
temporalнюдэеэ анихатаяа сасуу Майдар хурхиршабаMaidar began to snore right after he closed his eyesX-0098
temporalОшоhоор түрүүлэгшэдэ хэлэхэл болоо гүби дааI should say it to the chairman (of the collective farm) as soon as I comeX-0098
temporal… зогсошоhон морин дээрээ hуутарнь, хажуу тээнь мориной турьяха дуулдабаWhen (she) was about to sit on the stopped horse, the other horse's sniffing was heardX-101
temporalЖаргалай нюдөө сабшажа үрдеэгүйдэнь, гүрэмэл нойтон hур дала мүрынь орёошобоZhargal didn't understand how his shoulders turned out to be wrapped by plaited wet beltX-0102
temporalYүр сайха үеэр Будаали хониёо эрьехэеэ гарабаAt dawn, Budaali went out to check her sheepX-0105
temporal…гэгээрхэ хирээр Янжама Будаали хоёр хүйhэнсөө уhан соогуур hалиржа, хонидоо үлдэжэ гарганаWhen the sun rises, Yanzhama and Budaali struggle in the water to let their sheep outX-0108
temporalМайдарай хойто добосор дээрэ оодоргожо гаратар аадаршье намдажа, гэгээ орожо эхилшэбэThe heavy rain ceased, and the sun began to rise while Maidar was climbing up the northern hillX-0108
temporalУрасхалда абтаhан дүрбэн хонид Майдарай хараhаар байтар, хүсэеэ барагдажа шэнгэбэFour sheep taken by the flow got weaker and drowned while Maidar was looking at themX-0109
temporalУулзахаяа ерэхэ бүхэндөө шаналаад, зобоод hалаха юм бэшэEvery time she comes to meet, she regrets and suffersX-0110
temporalЯнжамада хүрэhэм, энэ бэшэг, эдихэ ууха юумэ эльгээгээWhen I saw Yanzhama, she sent this letter and something to eat and drinkX-0111
temporalБудаалиин харагдахада, булта анираа хаташабаWhen Budaali appeared, everybody got silentX-0113
temporalОроhон дороо гэр баряа(He) built a house right after he cameX-0114
temporal…юумэ хэлэхынгээ урда малгайгаа толгойhоо хуулабаBefore saying anything, (he) took off his capX-0115
temporalБудаали доторой гүнзэгы бодолдо эзэлэгдэн hуутараа, үүдэ нээжэ, талада гарашабаBudaali was sitting captured by a deep thought, then he opened the door and went out to the steppeX-0016
temporalНээрээшье Будаали үгэеэ үгэхэhөө урид хамаг юумэ тэнсэлдүүлжэ үзэхэ гэбэ ха юмIndeed, Budaali was going to counterbalance everything before he gave her his agreementX-0116
temporalЯнжама номоо баряад орожо ерэhээр, Будаалитай тэбэрилдэшэбэYanzhama embraced Budaali right after (she) entered holding a book (in her hand)X-0019
temporalХониёо туутараа битнайш шуhанда хүртэжэ болохобMay be I will get a blood sausage too before I drive the sheepX-0122
temporal…гэжэ ябаха дээрэнь олон табые хэлэбэ, захибаwhen (she1) intended to leave, (she2) began to talk a lot and to give ordersX-0123
temporalмашинын далда оротор хаража байгаа hэн(She) watched until the car sank out of sightX-0123
temporalРаднабазар гэр тээшээ эрьехынгээ тэндэ Дашхайтай уулзашабаRadnabazar met Dashxai at the moment he turned back to the houseB-95-0004
temporalРаднабазар гэр тээшээ гэшхэлхэ зуураа… гэжэ сэдьхэн алхалнаRadnabazar is walking home thinking about itB-95-0004
temporalДуран шунал хоёр хамтархадаа, ямар ехэ хүсэн болоно гээшэб!When love and passion are combined, so huge a power comes!B-95-0005
temporal… трактораа заhажа байтараа повестка абаад, сэрэгэй албанда мордоо hэмRepairing my tractor, I received the agenda, and then I left for the armyB-95-0007
temporal…ээлжээгээ хүлеэ хүлеэhээр байтарнай, зарлиг дээрэhээ буужа ерэбэWhen we were waiting for our turn, an order came from the authoritiesB-95-0007
temporalХоёр нүхэд тэрэ аймхайе наада бариhаар гэртээ бусаа бэлэйTwo friends came home laughing at the timid oneB-95-0012
temporalАмаржа hууха зуураа hажаад абабабWhile sitting and relaxing, I dozed a littleB-95-0016
temporalНүгөө эрьедэ манай гараhанай hүүлдэ хүүргэ эбдэржэ, hүүлшын танк уhа руу шэнгэшэбэAfter we reached another bank, the bridge broke and the last tank sank in the waterB-95-0017
temporalЭдэгэhэнэйнгээ hүүлээр би сэрэгшэдтэй суг хамта хэдэн зуун километр ябагаар ябабабдиAfter getting better, I went with soldiers several hundreds kilometer on footB-95-0019
temporalИимэ шиидхэбэридэ ерэтэрээ хүнэй сэдьхэл сүхэршэдэг байна бшууBefore one comes to such a decision, one usually despairsB-95-0020
temporalБидэ Подгольцы гэжэ тосхондо шэнээр байгуулагдаха ээлжээгээ хүлеэжэ, хоёр hара хахад соо байбабдиWaiting for our turn to be arranged in a new way in the village Podgolcy, we spent two-and-a-half months thereB-95-0020
temporal…hэрин гэhээм, үдэшэ болошонхой, наран үшөө ороогүй байбаWhen I awoke, it was already evening, but the sun had not set yetB-95-0020
temporalСошордохотойм сасуу лус гэжэ буу hүрөөд, баруун гарни яс гэшэбэAs soon as I was frightened, the gun shot and injured my right armB-95-0021
temporalнам руу харахатаяа адли намайе таняад…As soon as he looked at me, he recognized meB-95-0021
temporalГарни машинын дондорхо бүхэндэ тэсэхын аргагүйгөөр үбдэбэEach time the car shook, my arm hurt so much that it was impossible to standB-95 0022
temporalЯба ябаhаар, Киев хүрэжэ ерэбэбдиAfter traveling a long time, we reached KievB-95-0022
temporal"прощайте" гэжэ мордохынгоо урда хэлээд, госпитальhоо гарабабI said "good bye", and went out of the hospitalB-95-0023
temporalУулзан сасуу хөөрэлдэхэш юумэмнай олдожо үгэбэгүйWhen we met, we couldn't find anything to speak aboutB-95-0026
temporalМанайхин нэгэ хони ахай бидэ хоёрой ерэтэр хадагалжа байhанаа..Our family was keeping one sheep till my brother and I cameB-95-0026
temporalНютагаа бусаад, ажаллаhаар байтарни, 1946 оной зун зүүдэн шэнгеэр үнгэршэбэWhile I was working after having come back to my motherland, the summer of 1946 passed like a dreamB-95-0029
temporalИимэ бодолнуудта зүрхэ сэдьхэлээ абташоод байха үерни нютагайм нэгэ хүн Дыжидма гэжэ басагые зууршалбаWhen I was taken by such thoughts, one man from my motherland recommended the girl Dyzhidma to meB-95-0029
temporalТэрээнтэй хөөрэлдэхэ забhартаа бидэ хоёр hэмээхэнээр бэе бэеэ хараад абанабдиWhile speaking to him, we are looking at each other secretlyB-95-0030
temporalБидэ ябаха дээрээ басагантаяа гар гараа барисалдан тарабабдиBefore (we) went, we shook handsB-95-0030
temporal…нара оротор хүлөө татангүй унташаба(He) slept without stretching his legs until sunsetB-95-0030
temporalБидэ гэрhээ шамдуухан гаража, тэргэдээ hуушабабдиWe left the house quickly and sat in our cartB-95-0031
temporalДашаНима ангуушан тэрэ хабар 10 тураг алажа амидарха зуураа, хүн амитанда шүлэ уулгажа, hайн сэдьхэлээ харуулаа hэнThe hunter Dasha-Nima killed ten roes that spring and showed his kind heart, giving soup to peopleB-95-0031
temporalРинчинХанда мүлхижэ ябатараа, хажуу тээшээ урбалдан унаад шангаар бархиршабаRinchin-Xanda was creeping when suddenly she fell down on the other side and began to cry loudlyB-95-0033
temporalҮдэр үнгэрхэ бүхэндэ хүсэ шадалынь бууранаAs the day passes, he loses his strengthB-95-0033
temporalХурьган маара маараhаар мал болодогA lamb bleats, but one day it becomes a cattle // Every seed has its timeB-95-0033
temporalУран зохёолшо бэшэхынгээ урда ямар нэгэ баримтата намтар тон ехээр бодожо үзэдэг юмWhen a good writer wants to write (something), he usually tries to think a lot about some documentary storyB-95-0034
temporal5дахи Кубанска морин сэрэгэй бригадын байха үедэ энэ hургуули байhан юмAt the time the fifth Kuban's cavalry was here, this school was workingB-95-0033
temporal… хооллоhоной удаа дайшалхы болон политическэ хэшээлнүүдтэ ябадаг байгааAfter having eaten, (they) usually went to the military and political lessonsB-95-0038
temporalПоездын тогтон сасуу олон тоото, хүсэтэ "ура!" хашхараан соностобоMany loud shouts of "Hurrah!" were heard right after the train stoppedB-95-0048
temporalЭнэ ёhо заншалынь частиин тараагдатар сахигдадаг байгааThis tradition was observed until a (military) unit was dismissedB-95-0053
temporalБуряадай морин сэрэгэй бригадын эмхидхэгдэhэнhээ хойшо командирнуудай hамгадай дунда соёлойниитын хүдэлмэри бүри эршэмтэйгээр ябуулагдадаг болоо юмSince the Buryat cavalry brigade was founded, the social and cultural work among commander's wives has been conducted more intensivelyB-95-0054
temporal…полк мүнөөдэр БуряадМонголой Совет Социалис Республикын тогтоогдоhоор 10 жэлэй ойе тэмдэглэжэ байнаToday, the regiment celebrates its ten years anniversary since the Buryat-Mongol Soviet Socalist Republic was foundedB-95-0055
temporalМладша командирска бүридэлэй hургуули дүүргэhэнэй hүүлээр Тугутов намын бюрогой секретаряар хүдэлhэн байнаAfter finishing the junior commanders' membeship school, Tugutov worked as a secretary of the party's bureauB-95-0056
temporalТэдэнэр hуралсалаа дүүргэмсээрээ, республикадаа хүдэлхэеэ бусаа hааб дааThey came back to their republic to work right after finishing their studiesB-95-0056
temporal…түрмэдэ хаалтатай байhанаа Шэтэ эльгээгдээ hэмI was locked in a prison, then I was sent to ChitaB-95-0060
temporalНэгэтэ тэрэ газаагуур ябажа ябатараа Рокоссовскитой уулзабаOnce he was walking outside and (suddenly) met RokossovskyB-95-0060
temporalТэндэ hуража байхадань, бидэ ходо бэшэлсэдэг байгаабдиWhen he was studying there, we always wrote to each otherB-95-0061
temporalИигэжэ табан жэлэй туршада ханилжа ябаhанай удаа бидэ айлайхи болоhон байгаабдиSo after being on friendly terms for five years, we got marriedB-95-0061
temporalhуралсалайнгаа дүүрэhэн удаа тэрэ түрэл частьдаа бусабаAfter his studies finished, he came back to his native divisionB-95-0062
temporalТэрэ угтамжада ошохо дээрээ сэдьхэлээ хүдэлгэн байhыень ойлгохоор байгаа hэнIt was to understand why he was worrying aboutgoing to that meetingB-95-0062
temporalНэгэ хэды сагай үнгэрhэн хойно тэрээндэ капитанай ээлжээтэ нэрэ зэргэ олгуулагдабаAfter a little time passed, he achieved the next rank of captainB-95-0063
temporalНэгэтэ Илья Васильевичай ажалдаа ошохоёо түхеэржэ байтарнь, штатска хубсаhатай хоёр хүн орожо ерээOnce Ilya Vasilievich was going to go to work, two men in civilian clothes came inB-95-0063
temporal…бүхы буу зэбсэгынь абахатайгаа хамта гэр байраhаа гаража ошохогүй гэhэн захиралта үгөөд ябашабаWhen (they) took all his arms, (they) gave an order not to leave the house and went awayB-95-0063
temporalТэдэнэй БуряадМонголой делегациие угтажа байха үедэ минии аба танда буряад дэгэл ба малгай үмдэхүүлээ юмWhen they were meeting with the Buryat-Mongol delegation, my father put the Buryat coat and fur cap on youB-95-0065
temporalЭсэгынгээ тушаагдаhанай hүүлээр тэдэ Украина руу ерээд, ехэл тулюур ажаhуугаа юмAfter their father was imprisoned, they moved to Ukraine and lived there very poorB-95-0066
temporalЯбахаяа түхеэржэ байтарнь, тэрэниие академиин парткомдо дуудабаWhen he was going to leave, (somebody) called him to the academy's party administrationB-95-0066
temporalДайнай эхилэн сасуу hайн дураараа фронт мордохомни гэhэн гуйлта мэдүүлгэ бэшэбэбRight after the war began, I submitted an application that I wanted to go to the front voluntaryB-95-0066
temporalХэдэн зуун модо утатай фронтын замые гаталhан хойномни, намда младша лейтенантын нэрэ зэргэ олгуулбаAfter I overcame several hundreds kilometers of front's road I was given rank of a junior leutenantB-95-0067
temporalВагоной гэшхүүрhээ буумсаараал, Серёжа тойроод hайса харанаRight after getting off the train, Seryozhka looked aroundBd-0003
temporalКупе соогоо ороhон бэеэрээ, чемоданаа абаад, үүдэ руу дүтэлжэ эхилнэRight after entering his compartment, he took his suitcase and began to come nearer to the doorBd-0003
temporalХүгшэн эжынь ябаха дээрэнь ухаа заабаThe grandmother began to teach him before he leftDN
temporalХаргыдаа ехэ олон hонин юумэнүүдые хараhаар ерээHe watched many interesting things on his wayBd-0004
temporal...хоёргурба минута абяагүй hууhанайнгаа hүүлээр Мүнхэ абга хэлэбэUncle Munxe said after sitting silent for two or three minutesBd-0013
temporalЭндэхи зоной дунда нилээн удаан байhанайнгаа hүүлдэ Сережа ойлгоо hэнSeryozha understood it after having lived here for a long time among the local peopleBd-0013
temporalУндалуулhан, эдеэлүүлhэн лэ хойноо хэн юумши гэжэ байгаад hонирходог юмThey should be interested in who and what you are only after they give you something to eat and drinkBd-0013
temporal…дабаанай орой гарамсаараа, Мүнхэ абга урагшаа заабаHaving climbed on the top of the hill, uncle Munxe pointed forwardBd-0015
temporalБудын эжы гүйжэ ерэhэн бэеэрээ хүбүүгээ айлшанhаа hалгабаBuda's mother isolated her son from the guest right after she cameBd-0015
temporalДулма абгай угааhан бэеэрээ тогоон руугаа хэжэрхибэAunt Dulma put (it) in her pot right after having washed itBd-0023
temporalбүгэдэ зоной столhоо бодоходо, Согто абга hурабаWhen everybody stood up, uncle Sogto askedBd-0024
temporalYдэшэлэн унтахаяа зэргэлжэ хэбтээд байтараа, Серёжа нүхэртөө хэлэбэWhen they were lying near each other and going to sleep, Seryozha (suddenly) said to his friendBd-0034
temporalМашинын тогтоходо, тэдэ хоёр hуурияа андалдабаWhen the car stopped, they exchanged their seatsBd-0040
temporalАдуушан бодожо, Мүнхэ абгатай гаралсабаThe shepherd stood up and went out with uncle MunkheBd-0043
temporalхэшээлэй hүүлээр гэртээ ошожо ябатараа Галдантай нюур нюураараа уулзашообдиWhen I was walking home after the lessons, I met Galdan face to faceBd-0048
temporalБитнай хулуухынгаа урда харадаг шэдитэ номтой хүмI have a magic book that I usually consult with before stealing somethingBd-0048
temporal…хүзүүень эльбэhээр, толгойдонь Буда хазаар углажархиба... stroking his neck, Buda put a bridle on his headBd-0050
temporalЭрьедэ гараад, түргэн моринhoo буунаHe got off his horse quickly, having reached the bank of the riverBd-0053
temporalхүбүүн үрөөhэн тээшээ унажа ябатараа, арай шамай бүүргэhээ таталдан тогтобоA boy was falling to the side, but caught the saddleBd-0052
temporalҮглөөнэй hэрюун байhанаа, гэнтэ наран шангаар шаража, халуун болошоноIt was cold in the morning, but the sun is shining and it has become hotBd-0055
temporalЭдеэлhэнэй hүүлээр пол дээрэ шэрдэг дэбдижэ, шагай наадан болобоAfter having eaten, they spread a mattress on the floor and the shagai-game startedBd-0078
temporal…аадарай шабахые үүдээрээ адаглан байтараа, Согто абга хүбүүдтэ захирбаWatching the heavy rain through the door, uncle Sogto commanded the boysBd-0080
temporalби энээгээршни нюдэ сабшаха зуура адуунда хүрэхэбI will reach the herd in the twinkling of an eyeBd-0083
temporalмашинын үнгэрhэн хойнонь Буда хэлэбэBuda said it after the car passed byBd-0084
temporal…гараха дээрэнь Дулма абгай Сережодо шаазан аягатай тарагhаа балгуулбаAunt Dulma gave Seryozha kefir to drink out of a porcelain cup just before he leftBd-0105
comparativeYхибүүдэй баруун, зүүн гараа илгаруулдаггүйдэл адли, Хэшэгтэ хаанашье үбшэнтэйгөө мэдэнэгүйXeshegto doesn’t know where it hurts him, in the same way that children do not distinguish where their right or their left hand isCH.TS. 163
comparativeМаксим Петровичой угтаашадал адляар энэ айл угтахагүй юм аа гү?Will this family not meet in the same way as Maxim Petrovich did?CH.TS. 255
comparativeНаhан соогоо эдижэ үзөөгүй эдеэгээ амталhандал адляар, гарыень шоб байса таалаба(He) kissed her hand with gusto just as if he tasted food that he had never eaten beforeBC
comparativeтэнгэриин дуунай нэерээшэдэл адли, дайнай шэмээн дуулдажа байна ёһотой.;It must be the sound of the war that we hear, like thunder (lit. like the thunder rattles)BC
comparativeНовиков түрмын уйтан таһаг соогуур гэшхэлдэгтээл адли, урагша хойшоо алхалба.Novikov began to walk to and fro like he used to walk in the narrow prison cellBC
comparativeYбгэнэй сэдьхэл бодолтой нэгэдэшэhэн мэтэ газааhаа hалхи шуурган гэрэй үрхөөр шуухиран гэгэнэThe blizzard howls outside in a flue of the yurt, heaving a deep sigh, as if supporting the old man's thoughtsShag.10
comparativeДабаа ... ямаршьеб нэгэ бодол толгойдоо оруулһан мэтэ асуубаDabaa asked as if some thought had come to his mindBC
comparativeАюуша наадажа байһан мэтэ хүнгэхэнөөр сухарина,Aiusha easily moves back as if he were playingBC
comparativeДагба дүтэ түрэл хүниие дахаһан мэтэ тэрэнэйнгээ хойноһоо гүйн харайба.Dagba started to run behind him as if he were following a relativeBC
comparativeЯнжамын хэлэһые огто дуулаагүй мэтэ, Раднашье, Дулгаршье дуугарбагүй.;Radna and Dulgar kept silent as if they hadn'T heard what Yanzhama had said
comparativeХуу ямар нэгэн hайндэртэ бэлдэжэ байhан шэнги энеэлдэнэдAll the people are laughing as if they are getting ready for some holidayGalanov 93
comparative...үбһэнэй үзүүрээр хүрэһэн шэнги аргааханаар түлхеэд абаба.(he) pushed slightly as if touching it with a strawBC
comparativeДоржимае анха түрүүнээ хаража байһан шэнги, Намжал тэрэниие дулааханаар шэртэбэ.;Namzhal looked at Dorzhima warmly as if he were seeing her for the first timeBC
comparativeЭнэ агууехэ Лондониие өөрынгөө хүл доро гэшхээд байһан шэнгеэр харахашYou will see this great London as if it were under your feet (lit. you have stepped on it)BC
comparativeДоржо багадаа хони адуулаагүй юм шэнги, болохотой тодо харюу үгэжэ шадахагүй байгааDorzho could not give an appropriate and clear answear as if he had not looked after sheep during his childhoodBC
comparative...буутай хүндэ туулгаад ябаhан юумэндэл, хулгай нюдөөрөө гэдэргээ харасагаана(He) looks back furtively time to time as if he were being drivenby man with a gunBC
comparative"Аламжа яһа залгиһан юумэдэл, нэгэшье үгэ хэлэбэгүй"Alamzha said nothing as if he had swallowed a bone
comparativeТамхи татажа, дулаасашаха юумэдэл, үдхэн утаагаарнь утуулан һуунаSmoking tobacco, (he) sits in thick smoke as if trying to get warmBC
comparativeТуhа хэхэ юумэдэл энээгүүр бү эрьелдэDon't go around here acting as if you could helpBC
comparativeНамжал өөртэеэ хөөрэлдэһэн юумэдэл дуугарбаNamzhal uttered (something) as if he were talking to himselfBC
comparativeТиигээд хүнүүд гэнтэл мэдээ ороhоншуу, альганайнгаа хордотор ташажа мэдэбэдThen people, as if having suddenly recovered, started to applaud so that their palms hurt
comparativeНиидэжэ ябаһаншуу болошоод һуужа байбабI was sitting as if in flight (lit. flying)BC
comparativeБадма гартаа ороһон шахуу юумые буляалгахаяа байһаншуу бушуу бодоод, Долсониие тэбэришэбэBadma raised quickly and embraced Dolson as if somebody wanted to take away something that was almost in his handBC
comparativeороной хушалта ямар нэгэ хүндэ ажал хэжэ байһаншуу эбхэхыень харахадаа, нүгөөдэнь ехэл хүхибэThe other man laughed very much seing him folding the coverlet as if doing hard workBC
comparativeТэрэ намайе ямархан хүбүүн аабши гэһэндэл хурсаар хаража һууна(He) sits looking at me shrewdly as if asking what kind of a boy I amBC
comparativeНуурта бахын шээһэн нэмэри гэдэгтэл, би тэргынгээ хойноһоо түлхинэбI push my cart in a way, as they say, a frog's urine is also an addition to a lakeTul. 13
comparativeТаня тон эрэлхэгээр, энэ хөөрөөн дүүрэбэ гэһэндэл адляар хэлэбэ.;Tanya talked very decisively as if wanting to say that this talk was finishedTul.11
comparative«Болохо » гэһэндэл хүбүүн толгойгоо дохисогообо.The boy nodded several times as if agreeing (lit. as if saying "suitable")BC
comparativeХүүргэ уһанай хүсэнэй урдаһаа тулалдахаб гэһэндэл тулгалан байна.;The bridge stands solidly as if saying "I will fight against the water's power"BC
comparativeСабидар Дагбые «бодо » гэһэн мэтэ хушуугаараа хоёргурба этэрээд абана.(His horse) Sabidar bumped Dagba with his muzzle two or three times as if saying: "Get up"BC
comparativeХада ууланууд халуун жаргалые халхалан хаажа, хэзээшье манда тэрэниие табихагүй гэһэн мэтэ тэрэ саана тобойлдон хүхэрнэ.The mountains, blocking off the "hot happiness" (i.e. the sun), turn blue, rising there as if saying:"We will never let it out to you"BC
comparativeХүн дуулажа орхюужа гэһэн шэнги, иишэ тиишээ хараад, Булад шэбэнэн хэлэнэAfter looking around, as if somebody were eavesdropping, Bulad started to whisper
comparativeТүрүүлэгшэ энэ асуудал эли ха юм даа гэһэн шэнги, хүбүүнэй урдаһаа хараба:The chief looked at the boy as if saying: "This problem is clear"BC
comparativeГалуу дууряажа, турлааг уһанда орожо үхэбэ гэһэн шэнги, бидэ Нимые дууряажа ябаха гүбди?;Will we imitate Nima, like, as people say, a crow that died in the pool imitating a gooseBC
comparativeБэе бэеэ юун гэнэ ааб гэһэн шэнги, хоюулан дуугай болоод һуунад.;They both became silent as if expecting that the other one would speakBC
comparativeБабуудай хэлэжэрхёод, саашань бү мүшхэ гэһэн шэнги, хубсаһаяа тайлажа, хэбтэридээ оробо.Babuudai answered, took off his clothes and laid in his bed as if saying:"Don't ask me more"BC
comparativeГазар сүмэрхэнь аабы гэһэншүү болгоомжотойгоор гэшхэлнэ.(He) steps carefully as if the earth could sink (under his feet).BC
comparativeТэрэ хөөрэлдөөмнай дүүрэбэ гэһэншүү, дээрэһээнь доошоо бүдүүзгэй хараса хаяад, нюргаараа харашаба.Having looked (him) over derisively from head to foot, (he) turned his back as if saying that their talk was overBC
comparativeХүгшэн бэеэ гартаа абаад, шанга яба гэhэншүү, Дагбын толгойе хэды дахин эльбээд абабаThe old woman, having pulled herself together, patted Dagba's head several times as if saying: "Be strong"BC
comparativeОндоо амитан дуулажархина аа гү гэһэншүү нүхэрэйнгөө шэхэндэ шэбэнэбэ(She) has whispered to her husband's ear as if somebody could suddenly hear itBC
comparativeРинчин харагдашана аа гүб гэһэншүү, сонхоһоо холодоодхибо.;Rinchin has gone away from the window as if saying - someone will see meBC
causalХүрэжэ ошохо хүлгүй болоhондоо эндээ, Казаньдаа, хосорхо болоо хүн гүб?Since I have lost my leg, will I really die here, in Kazan?;Ch.Ts. 433
causalГэртэһээ гараад, түргөөр ябаһандаа Эрдэмтэ халуудаһан юм.;Having left the house, Erdemte started sweating, as he was walking quicklyBC
causalДэмы хооһоор хүсэеэ алдажа байһандаа хороо бусалһан Шойнжуур...;Shoinzhuur, who is becoming angry because he was wasting his strength for nothing...BC
causalБи мориной хүгшэн залууе мэдэхэгүй байһандаа бэеэ зэмэлбэб.;I blamed myself, as I don't know if a horse is young or oldBC
causalАнчин энээхэн нюуса таажа шадахагүй байһандаа бэеэ зэмэлдэг.;Anchin blames himself because he cannot unlock this secretBC
causalҮнинэй морёор ябаагүйдөө хүлни хүшэбэ ха.My legs are stiffened because I have not ridden a horse for a long timeBC
causalТеэд мүнөө түлеэгүйдөө юушье хээгүйбBut I have cooked nothing because I didn't light the stoveDamb. 15
causalҮсэгэлдэр шинии ерээгүйдэшни, эжымнай бүхэли үдэшэ сэдьхэлээ зобооYesterday our mom was worrying all evening, since you didn't come homeBC
causal…(хаан) хүхиhэндөө ... hэмээхэнээр альгаа ташасагаан hуубаThe Khan sat applauding quietly in delight/because he was delightedShad. 199
causal…Цыбаан hогтуу ерээд, намда хороо бусалhандаа, хотошо нохойгоо буудажа алаа!Cybaan, having come home drunk, shot and killed the sheep dog because he was angry at meDamb. 130
causalЕхээр айhандаа ара гэдэргээ унашаба(He) fell back in fright / because he was very frightenedBC
causalУурлаһан сухалдаһандаа хамаг бэемни шэшэрбэ.My whole body began to tremble because I got so angryBC
causalБудажаб баярлаһандаа бархиршан алдаа.;Budazhab almost cried from joy / because he was gladBC
causalХарин зоримгой ухаатайдаа хүүгэн бэеэ хүнэй гарта оруулаагүй...(She) did not fall into the wrong hands (lit. did not let her young body into another's hands) because she is braveKH.N. 243
causalМайдар трактористын нэмшэлгэ абаhан хадаа трактор hайн жолоодожо шадаха байгааAs Maidar had a tractor driver's license, he could drive a tractor wellKH 35
causalДальбараагай үндэгэнhөө гарадаг хада, үндэгые мяхан хоол гэжэ тоолохо ёhотойSince a chick emerges from an egg, it is necessary to qualify eggs as meatB-95-2-93
causalБи поэт хадаа Романовай энээхэн эхин алхамые элирүүлхэ гэжэ оролдонобAs I am a poet myself, I will try to explain the first steps of RomanovAng.29
causalЕрээ хадаа сай уугаад гарышSince you have come, drink a cup of teaD.N.
causalТэрэ үдэртөө ябаха хадаа hанаагаа зобоногүйбI'm not worried, because I will leave that dayD.N.
causalГан гасуурай болоhон hэн хойно үбhэ ногоон хатан шарлашабаBecause of the drought (lit. because the drought began), the grass has become dry and yellowD.N.
causalөөрhөөнь дулдыдахагүй hэн хойнонь яахабши дааSince it doesn't depend on him, what can one do?KH 54
causalМаанадай найдаа һэн хойно түрүүлэгшэ найдана аабзаSince we have hope, the chief will hope tooBC
causalМинии хэлээл һэн хойно дүүрээIt is settled because I said so.BC
causalХэрэгэйнгээ иимэ түргэн бүтэшоо һэн хойно би ябаһууб даа.As my problem is solved so quickly, I will goBC
causalБи яараhан тэбдэhэн ушарhаа хэлэхэ юумээ хэлэжэ шадаагүйбBeing in a hurry, I could not say what I had to sayBG-2, 81
causalЭгээл иимэ нилтагануур шарай харуулһан ушарһаа боложо, Дарима энэ хүниие үзэн ядашабаDarima started to hate this man because he showed a similarly fawning faceBC
causalНүгөөдыень эрэ хүн гэжэ тухайлһан ушарһаа иигэжэ хэлэбэ...As (he) guessed that the other one was a man, (he) said that.BC
causalЗүбшөөл абаагүй ушарһаа УлаанБаатар ниислэл хотодоо амидарха болоһон юм.; ;As (he) did not get permission, he had to live in the capital city, Ulaan-BaatarBC
causalхүүргын заһагдажа байһан ушарһаа аяншад харгыһаа гараха баатай болобо.;The travellers had to get off the road because the bridge was under repairBC
causalTэдээнэй эсэгэ энэл жэл үбгэржэ алдарһанай шалтагаанаар ой тайга гараагүй һэнOnly this year, their father did not go to the taiga forest for the reason that he had gotten oldBC
causalнэрэ алдарыень эмдэхэгүй шалтагаанһаа боложо, Диденко дутаг таһалба.Didenko stopped talking for the reason that he did not want to damage the other one's reputationBC
causalЭхэнэр түрэһэн шалтагаанаар эсэгын наймаа болодог бэлэйта.; ;You become father's trade object for the reason that you were born a womanBC
causalЭсэһэнэй шалтагаанаар иимэ юумэ болоо.;It happened like this for due to tiredness
causalТогоошо нёдондо албанда мордоод, удаань үбшэлһэн шалтагаанаар табигдажа бусаа hэнHaving been conscripted into the army last year, Togoosho came back due to his illnessBC
causalТиигэжэ түлгэшын эндүүрhэнhээ боложо, бодхуулнууд хойшоо холо ябажа...Fugitives went too far north because the seer made a mistakeBTB 189
causalАршаанда ороhонhоо танай үбшэн хүдэлөөYour disease got worse because you had taken a mineral bathD.N.
causalЭлдэб хурса эдеэ эдиһэнһээ боложо, бүхэли һүниндөө газаа гүйжэ хонобо ха.;(He) spent the night running (to the toilet) outside because he had eaten a lot of different fatty foodsBC
causalМединститудта һураха ехэ хүсэлтэй болоһонһоо, абаһан салинһаа хубитыень таһалан, хаадаг байгаа.(She) was saving a part of her salary because she had a great desire to study at the medical instituteBC
causalЭмэй һайн байһанһаа эдэ гурбан тугалынь эдэгээ болобо.;These three calves have gotten better because the medicine was goodBC
causalУргаса энэ жэл абтаха, юундэб гэхэдэ газарнай шиигтэй, энэ үбэл саhан ехээр ороо бшуу…The harvest will be good this year, because (lit. if you ask why) we had a lot of snow this winter and the ground is wetCh.33
causalХарин шамайе хамагай түрүүн залгиха байха, юундэб гэхэдэ, ши тарган хадаа амтатайш.But (it) will swallow you first, because (lit. if you ask why) you are fat and tastyBC
causalМанай эндэхи малшад нэгэ газартаа үни удаан һуудаггүй, юундэб гэхэдэ, бууса хуушарха гэжэ хэлсэдэг.Our cattlemen do not stay long at the same place, because (lit. if you ask why) they say that the pasture gets oldBC
causalТиигээд тэрэ бэшэ юумэ эдинэгүй, юундэб гэхэдэ, архи уужа байхадаа юушье амандаа хэдэггүй бэлэй.But he doesn't eat anything else, because (lit. if you ask why) when drinking alcohol, he eats nothingBC
causalИихэдээ одоолшье абарагдаба хэбэртэй, юундэб гэхэдэ, энэ томо шулуун дээрэ бодон гахай яабашье гаража шадахагүй.Perhaps now (the lynx) is saved at last, because (lit. if you ask why) a boar cannot climb up on this big stoneBC
causalһүни үдэргүй хүдэлхын, һамга бэреэ зарахын һайгаар байра байдалаа һайжаруулаа.;(He) improved their living thanks to working day and night and making to work his wife and daughter-in-lawBC
causalДокторнууд аргалхын һайгаар амидыруулһан юм хаш.The doctors cured him thanks to their treatmentBC
causalХүйтэн уhа үбсүү толгойгүй турьюулхын, hэгсэрүүлхын hайгаар ами ороо(He) came to thanks to people spraying cold water on his head and chestX 13
causalНаранай шангаар игааhанай hайгаар огороднай гансата ургашабаOur kitchen garden has grown quickly thanks to the sun shining brightlyD.N.
causalЦоли аргадахын, зэмэлхэ хараахын һайгаар Доржодо арайхан гэжэ сабхи гуталынь үмдэхүүлнэ.; ;Tsoli makes Dorzho put on his shoes through persuasion, blaming and scoldingBC
causalБэлшээриие зүбөөр хэрэглэhэнэй ашаар үбэлөө hайнаар үнгэргөөбдиWe spent the winter well due to using the pasture correctlyBRS 67
causalЖэлдээ нэгэ бодо мал худалдаһанай ашаар лэ зааха олзо абадаг бэлэйбди.We used to get a little income once a year thanks to selling cattleBC
causalТэрэ гансал буян хэһэнэйнгээ ашаар үнэр баян байдалтай, үндэр ута наһатай болооб гэдэг юм.He says usually that he has got a long life and became rich thanks to doing only good deedsBC
causalбүхы агротехника нарин нягтаар сахиһанай ашаар шэнэ сортын кукуруза һалбарна бшуу.The new sort of corn is in bloom thanks to using strictly all agrotechnic rulesBC
causalшиидшье гэхэ абяа гаргангүйгөөр ябаһанайнгаа ашаар дайсанай хажууда хүрэшэһэн байгаа бэлэйл.He got very close to the enemy's camp thanks to moving without a soundBC
causalБусажа ерэһэнэй урманда буусын барилгада гарахамниI am going to take part in building on the pasture honoring my coming backBC
causalБэриин ерэһэн урманда гайтай ехэ зугаа найр болохоThere will be a great holiday in honor of the fact that their daughter-in-law arrivedBC
causalТарилгаяа саг болзор соонь дүүргэһэнэйнгээ урманда булта хүхихэ байгаабди…We all should rejoice in honor of the fact that we finished our seeding in timeBC
causalXүнүүдэй зорюута самовар халааhан урманда хоёргурбан аяга сай ууха ёhотой ха юмIt is proper to drink two or three cups of tea to honor the fact that people heated the kettle specially (for the guests)BC
causalинаглаһан хоёрой дахин уулзаха хуби заяатай байһанайнь урманда юртэмсэ дэлхэйдэ иимэ арюун һайхан үдэр мандаба ха юм.Such a clear and beautiful day has come to the universe in honor of the fact that two persons in love have a good chance to meet againBC
causalБаханамнай үнэхөөрөө залхуурhанай гэмээр …бухалаа табижа дууhангүй ерээOur Baxana came back and did not finish the haycock, because he was lazy indeedBC
causalАрхи уужа ябаһанайм гэмээр иимэл юумэн болоо ха юм.;It has happened this way because I was heavily drinkingBC
causalХэдэн хүнэй ажалдаа харюусалгагүйгөөр хандаһанай гэмээр автобус иитэрээ һаатана ;The bus is so late because some people do their work irresponsiblyD.N.
causalзалхууржа байһанай гэмээр гараһан алдуу байхаThis mistake is due to lazynessD.N.
causalТэрэ хүбүүн айhанайнгаа ехэдэ амандаа хургаяа хээд, абяагүй зогсошобоThat boy stopped dead in silenсe and put his finger into his mouth because he was frightened so muchXN 37
causalажалша малша зон гайхан гэлыһэнэйнгээ ехэдэ хүдэлхэеэ болин һуубад.The cattlemen froze (lit. sat without moving) because they were surprised greatlyBC
causalДэлэг уурлаһанайнгаа ехэдэ урал амаа зуубхилан, муухай нюдөөр хараад, дуугай байнаDeleg keeps silent, biting his lips and looking hostilely, because he got very angryBC
causalТеэд баярлаһанайнгаа ехэдэ бархирха гэжэ байдаг юм...One can cry of joy, they say (lit. for the reason of being rejoiced very much)BC
causalХара булган сошоһонойнгоо ехэдэ модондо һүрэжэ гарашаба ха.The black sable being frightened very much jumped up onto the treeBC
causalТэрэ ород гимназида hураhан тула ород хэлэндэ аргагүй бэрхэ байгаа хаEvidently he spoke Russian very well because he studied at a Russian schoolB-95-2-54
causalИимэ юумэ хүлеэгээгүй һэн тула, сошожо һүрдэшэһэн Гончиг гараа хэхэ газараа оложо ядашаба.The frightened Gonchik couldn't find the place to put his hands because he did not expect such a thingBC
causalДарханай иимэ юрэ буса ябахые хараагүй байһан тула юунэй болоһые ойлгожо ядан гайхана.;(He) is surprised, not understanding what has happened, because he never saw the handyman to be so strangeBC
causalСаанань ажаллажа байһан һаалишанииень Валя хүбүүн хүн гэжэ һанадаг байһан тула хажуудань ошобогүй.;Valya did not come close to her because she thought that the milker working beside her is a boyBC
causalХаруулшад үбгэжөөлые, үшөө жолоошониинь таниһан тула тэдээндэ анхарал хандуулбагүй.The guards did not pay attention because they recognized the old man and his driverBC
purposeСочи ниидэхэеэ аэропорт ерэбэ(He) has come to the airport to fly to SochiBadm. 43
purpose"Эжы аарсаяа халаахаяа hууриhаа бодобо"Mom has risen from her place to heat aarsa (milk drink)D.N.
purposeҮглөөдэрынь тэрэ Ганидмаае эжытэеэ танилсуулхаяа асарбаThe next day, he took Ganidmaa to get acquainted with his momBC
purposeЛодон гэртээ орожо, үглөөгүүр шанаhан ногоон сайгаа халаахаяа галаа носообо.Having entered home, Lodon lit the stove to heat the green tea made in the morningBC
purposeТагар шараhан мяханай амтынь үзэхөө нэгэ хэршэмэг отолбоTagar cut one piece to taste the fried meatDamb.39
purposeГэртэш дуудалга ерээд байна гэжэ шамда хэлэхээ ерээб.I have come to say that the subpoena was received at your homeBC
purposeДашаяа эхынгээ үбэр дээрэ орхижорхёод, Дичигмаа поездын ерэхые һурахаа ошобо.;Having left Dasha on (grand)mother's knees, Dichigmaa went to ask about the train's comingBC
purposeҮдэшэ, харанхы болоод байхада, бригада эдеэлхээ отогтоо оробоIn the evening when it got dark, the brigade came into the tent to eatBC
purposeДоржо хазаараа абахаа Сэрэнэйдэ ороо һэн.;Dorzho has come to Seren's family to take away his bridleBC
purposeХүгшэн эхэш энэ үдэртөө халааша бэлэг абаашахыш шамдаа баряа hэнYour grandmother has baked bread today for you to take as a present (so that you could take it as a present)Nomt.122
purpose…тэрэшни боосолдохоор эндэhээ ондоо тээшээ ошохогүй хүн гээшэ хаHe is not the kind of man who (lit. such a man that) would go from here to somewhere else to betCH.C.223
purposeЭжымнай ветеринар болохоор hурадаг юм.Our mother is studying to be a veterinarianBC
purposeДэбшэн hайн хүн гэгдэхээр hайн юумэ юу хээб?What good thing did Debshen do to be a good man?BC
purposeТүгэдые малшан болохоор заяагдажа түрэһэн юм гэжэ хэлээ һаа, алдуу болохогүй.It's not a mistake to say that Tuged was born to be a cattlemanBC
purposeМонгол ном зааха ба үхибүүдые хаража абажа ябахаар Хэшэгтэ Казань ошолсохо болоһон байбаXeshegto had to go to Kazan in order to teach the Mongolian language and look after the childrenBC
purposeШи энэ үбшэн баабайдаа hү асарха гэжэ ябаhан байгаашYou went out to bring some milk to your sick fatherSh. 15
purposeЗаабол үнгэрэгшэ адуунай хойноhоо хараха гэжэ тэрэ толгойгоо шохойлгохо бшууCertainly it (a steppe rat) will stick out from its hole to look at the horse that is passing byBadm.78
purposeХурсалха гэжэ шулууень үргөөд байнабI have lifted the millstone to sharpenDorzh. 13
purposeХолын фронт эльгээхэ гэжэ хониной арһаар эжынь фуфайка зүйжэ оёбо.His mother has sewn a jacket from shreds of sheep leather in order to send to the far frontBC
purposeАбгатанаараа уулзаад ошохо гэжэ ерээлби дааI have come to meet my uncles (brothers of father)BC
purposeШүлэг дуунуудаа эршэ түгэлдэр болгохо зорилгоор Д. Дамбаев элдэб янзын дабталгануудые хэрэглэнэ.;D. Dambaev uses different kinds of refrains in order to make his songs energeticBC
purposeХобдые сүлөөлхэ зорилготой Дамбии сэрэг мүнөө суглуулжа байнаDambii is gathering troops in order to release XobdoBC
purposeТиигээд басаган гурилай складуудта ошохо зорилготой приемно сооһоо гараба. ;Then the girl went out from the anteroom in order to go to the flour storehousesBC
purposeТиигээд ангаар элбэг энэ холын тайгада һараһаа үлүүтэй агнаха зорилгоор нохойгоо орхин, балгаанһаа холодобо.Having left his dog, (he) moved away from the hut to hunt for more than a month in the far forest that was rich in animalsBC
purposeАюушые бариха зорилготой ерэһэн хүнүүд юушье харабагүй.; ;The people who came to catch Ayusha have found nothingBC
purposeБайза, зургаан мянган түхэриг олохын тулада хэды жэл ажаллаха болонобиб?By the way, how many years do I have to work in order to earn six thousand roublesBC
purposeТанай ганса дулаан үгэ дуулахын тулада хаанаһаашье ерэхээр бэлэнби..I am ready to go anywhere just to listen to your warm wordsBC
purposeамияа абархын тулада юушье хэхэбI will do everything to save my lifeBC
purposeТэдэниие зайсуулхын тулада аман соогоо маанишье уншаад абана.;To drive them away, (he) even said a prayer under his breathBC
purposeУгайдхадаа эзэндэнь бусаахын тулада тэрэниие абахал байгаабди.;We would take it to return it to the owner at leastBC
purposeЭнэ аргамжа хадагалхын тула томо «ордо» гэжэ суумхэ оёдогOne usually sews a big bag named "ordo" to hold this ropeBTB 61
purposeГэртэ аюул үгы гэжэ мэдүүлхын тула огородой һаднагта сагаан бүд уядагби.I usually tie a white cloth to the kitchen-garden's fence in order to show that it is safe at homeBC
purposeНамда хоро хүргэхын тула тэрэ хүн Майдарые иигэжэ хардажа эхилбэ.;That man has begun to slander Maidar in this way in order to wrong meBC
purposeТиимэһээ сэрэгшэдэй дулаан болон садхалан ябажа дайсаниие сохихын тула Улаан Армидаа элдэб бэлэг бариха болонобди.;That's why we have to make different gifts to our Red Army for soldiers to fight against the enemy being warm and fullBC
purpose... ууха сай, хубсалха эд бүд худалдажа абахын тула хэрмэ булга агнадаг байгаа.(He) hunted sable and squirrels in order to buy tea to drink and clothes to put onBC
purposeYри хүүгэднай бага наhанhаа эб нэгэтэй ажаhуужа hурахын түлөө үхибүүдай уулзалга үнгэргэнэбдиWe have organized a children's meeting for children to learn to live in peace from childhoodBC
purposeГансал амиды гарахын түлөө алба хэнэ гүш?Do you serve only to survive?BC
purposeГанса Шнелльдэ үгэхын түлөө алта бэдэрээгүй хүн аабзаб.Certainly I did not search for gold only to give it to ShnellBC
purposeТабан голой бүхэшүүл сугларжа, табигдаһан шан абахын түлөө хүсэ шадалаа туршаха болобоHaving gathered from five valleys, strongmen have to test their strength to take the prizeBC
purposeМүнөө Афганистан гүрэн эрхэ сүлөөгөө абахын түлөө тэмсэжэ байна.Nowadays, the country Afghanistan is fighting for its libertyBC
purposeЭнэ хүбүүмни гэртэй бүлэтэй болохын хойноһоо эды орой болотор ябана гү гэжэ һанаалби.;I thought that my son was spending his time so late to find wife.BC
purposeгансал абаха эдихын хойноһоо ябадаг хүн холо харайдаггүй юмThe man who works only to eat does not go farBC
purposeтиигээд бүхы буряадай тайшаа болохын хойноһоо хамаг арга шадабаряа гаргаа һэмнэй.Then (he) did his best to become taisha of all BuryatsBC
purposeмодон гэрнүүдһээ зоноо гаргажа, городойхидо адли байдалтай байшангуудта оруулхын хойноһоо тэмсэл хэбэ(He) fought to move their people from wooden houses to buildings as in townsBC
purposeБи мүнөө тэрэ булангир уһыень тунгалаг болгохын хойноһоо таяг тулаад, талын айлнуудые зайжа ябанаб!I now visit families of the steppe, leaning on a cane, to make that water cleanBC
conditional; Шинии ябуулгые Сэдэн Бабуевич мэдээ һаа, бүри хүхихэ һэнIf Seden Babuevich knew about your parcel, he would be very gladBC
conditionalҮнөөхи хонинойнгоо һү нюуртаа түрхеэ һаа нилээдгүй сэбэрхэнүүд болохо бэлэйбди.;If we put the milk of that sheep on our faces, we would become much more beautifulBC
conditionalАржилмаа ерээ һаа, Гармашни һалаа.If Arzhilma comes, your Garma will have a rough timeBC
conditionalтэрэ шофёрые хүлеэгээ һаа, бүхэли зундаашье городһоо гарахагүйбди.If we wait for that driver, we will not go out of the city all summer longBC
conditionalXэрбээ гэнтэ танигдаагүй хүнэй ерээ һаа, Хорёошонь аймхай мэгдүүгээр хусадагIf an unknown man comes suddenly, his Xoryosho (dog) barks anxiouslyBC
conditionalЭрдэни ямар нэгэн ажал эхилбэл, һалан һандангүй хүдэлшэдэг юм.;If Erdeni begins some work, he works hardBC
conditionalЭжынгээ байбал һурахал һэн аабзаб...Perhaps I would have studied if my mother had been aliveBC
conditionalМүнөө тэрэ газар үзэбэл танихагүйт.If you saw that land now, you would not recognize itBC
conditionalХашанха хабарай болобол, бухалшье үбhэн үнэтэй болодог хаIf a hard spring comes, even a stock of hay can be valuableBC
conditionalТаниие ерээ гэжэ дуулабал, өөһэдөө олохо.If (they) hear that you have come, they will find youBC
conditionalТа хоёрой гэр бүлэ болобол, ямараар баярлаха һэнбибди!If you two had married, how we would rejoiceBC
conditionalтанай өөрынтнай хэлэбэл, хамаг юумэн дандаа түргэн бүтэшэхэIf you yourself say so, everything will be accomplished quicklyBC
conditionalДуратай хүнэйнгөө ерэбэл, талын зон заабол энэ ундаар хүндэлдэг һэн.If someone dear comes, the steppe people always treat him to this drinkBC
conditionalЯһанайнь бүтэн байбал, заһажа боломоор һэн.It would have been possible to cure if his bones had been intactBC
conditionalХэрбээ гарай хүдэлбэл, сэдьхэлшье хүдэлнэIf the hand moves, the soul moves, tooBC
conditionalХаа яа бороогой нам гэбэл, нэрһэ түүхэеэ гарахабди.If the rain stops, we will go pick berriesBC
conditionalЗалуушуул hайн малшан болоё гэбэл, бэшэг мэдэхэ ёhотойIf young people want to become good cattlemen, they must learn to read and write (lit. to know letters)BC
conditionalБарихам гэбэл барихаIf (he) wants to catch (someone), he will do it
conditionalЯбахам гэбэл, ябаIf (you) want to go, goBC
concessiveДоржо столдо ойрошог ерэбэшье, ректорэй хажууда һуушахаяа аягүйрхэбэ.;Though Dorzho had approached the table, he felt shy about sitting down close to the rector.BC
concessiveБи гэдэһэеэ үлдэнхэй, эсэнхэй гэртээ ерэбэшье, һанаамни тэгшэ, хүхюутэй байгаа һэм.Though I came back hungry and tired, I was content and gladBC
concessiveНамсарай үбгэжөөл уурлаһан түхэлтэй һуубашье, дахин дуугарбагүй.Though old man Namsarai was sitting with an angry look, he did not repeat it.BC
concessiveГалсан дурата дурагүйгөөр һуубашье гартаа байһан хутагаяа табинагүй...Though Galsan had to sit unwillingly, he doesn't let his knife from his handBC
concessiveДугар һууриһаа бодобошье, абяагүй зогсожо байба.Though Dugar stood up from his place, he kept silentBC
concessiveБаярма эхилһэн аад, тэрэл дороо шэмээгүй болобо.Though Bayarma started (talking), she became silent at onceBC
concessiveНима мэдэжэ байһан аад, мэхэтэйгээр зорёон асууна.Though Nima knew about it, he asks cunningly and purposefullyBC
concessiveЯнжама нэгэ юумэ хэлэн алдаһан аад, хэлэжэ шадабагүй.;Though Yanzhama wanted to say something, she could not do itBC
concessiveБурхандаа ошохо болоһон аад, үшөө хомхой һанаатайш.Though you are ready to go to your God, you are still greedyBC
concessiveҮсэгэлдэр эндэ ерэһэн аад, шамдаа бэеэ танюулаагүйб.;Though I came here yesterday, I didn't visit youBC
concessiveЦэрэнпил өөһэдынгөө байдалай хэды бэрхэтэй болобошье һаа, буудажал байбаThough their situation had become difficult, Tserenpil continued to shootBC
concessiveТэрэ һогтуушье һаа, айһан шэнги түр зуура абяагүй байд гэбэ.Though he is drunk, he has become silent at once as if frightenedBC
concessiveГанса нэгэ ерэдэгшье һаа, Кяхтаһаа бэшэг ерээ аа гү гэжэ мэдэхэеэ ерэдэг һэмнэй.Though he seldom comes (there), he came to find out if there is a letter from KhyakhtaBC
concessiveхүгшэн мэн һаяхан тэрээниие хараажа ябаашье һаа, һанаагаа зобоно.The old woman worried (about him), though she was scolding himBC
concessiveКузнецов Сибирьтэ түрэһэншье, ажаһуудагшье һаа, мяха ехээр эдидэггүй.Though Kuznetsov was born in Siberia and lives there, he doesn't eat meat so muchBC
mannerнимгэн ханшарыень тон хурса хутагаар гарай багтахаар отолжо...(He) is cutting the (sheep's) thin belly muscles with a very sharp knife so that a hand can get insideBC
mannerМария Яковлевна хүнэй сэдьхэлдэ орохоор, дороһоо абан дуугарба.;Maria Yakovlevna talked sincerely to touch people's heartsBC
mannerДоржимагай дуулахаар һүхирхэ дураниинь хүрэбэ(He) wanted to cry so that Dorzhima could hearBC
mannerхүнэй дуулахаар бэшэ ааляар хэлэнэ.(He) speaks quietly so that nobody hearsBC
mannerПетрүүхэ ветеринар нээрээшье, шогложошье хэлэһыень ойлгохоор бэшээр дуугараад саашалба.Petruukhe the vet continued speaking in such a way that one could not understand whether this was the truth or a jokeBC
mannerХулганаанай орохогүйгөөр, тэрэ шкафаа хаагаарайShut the cupboard door so that a mouse can't enterBC
mannerНовиков наадалһанииньшье, дурагүйлхэһэнииньшье ойлгохогүйгөөр холодошобоNovikov moved away so that one could not understand whether he had been joking or had been upsetBC
mannerНэгэшье дээрмэшэнэй амиды гарахагүйгөөр хүдэлхэбди.;We will work so that no robber remains aliveBC
mannerШуһа гарахагүйгөөр эбэрэй узуурнуудые уяба(He) has bandaged the horns' tips so that the blood could not flowBC
mannerутаа гарахагүйгөөр бүтүүлхэш.You will close it so that the smoke can not get outBC
manner… хүн бүхэнэй ухаан бодолдо хадуугдамаар хэлэхэ ёhотойбI must say it in such a way that it will be embedded in everybody's mindBC
mannerҮбгэн аалиханаар аад, нюргаар хүйтэ даамаар хэлэбэThe old man said it quietly, but in such a way that a cold shiver ran down his backBC
mannerДулма аалиханаар, зүрхэ хадхамаар дуулабаDulma sang quietly in such a way that it moved heartsBC
mannerЗосоогуурнь мянга түмэн ошохонууд хүнэй һаргамаар миралзана, ирлан наадана.Thousands of sparks in it are flickering and playing, dazzling people's eyesBC
mannerХаанашьеб дүтэхэнэ баабгай шэхэ дүлиирүүлмээр эрхирбэ.Not far from here, the bear growled deafeningly (lit. so that one can become deaf)BC
mannerНэгэ хүлтэй түхэреэн столнуудые тойроһон хүнүүд баймгааша эдеэлнэд.People surrounding one-legged tables are eating standing up (which is unusual)BC
mannerЖалуур уhан соогуур баймгашаа hамаржа ябаhан xүн шенгеэр..Zhaluur is like a man swimming in the water while standing (unusual position)BC
mannerСэнгэ үбгэн hуумгашаа дабшалаагаа заhабаThe old Senge corrected the position of his legs crossed under him while (still) sitting (unusual)BC
mannerДагба хэбтэмгэшээ боожодоо аhалдабаDagba has grabbed the reins from a lying position (unusual)BC
mannerДоржо бүхэли һүниндөө унтаагүй шахуу хонобоDorzho spent the night almost without sleepingDN
mannerЭжынь гэрhээ гараад дохолонгүй шахуу горхон тээшэ гүйшэбэ.His mother came out of the house and ran toward the stream, almost without limpingBC
mannerДолгормаа уйлаганан шахуу гуйнаDolgormaa asked, almost cryingBC
mannerДулгармаа гүйн шахуу ороноDulgarmaa comes in, almost runningDN
mannerСтолнай унаха шахуу найганаOur table sways, almost fallingBC